Zobrazeno 1 - 10
of 17
pro vyhledávání: '"Umar Bukhory"'
Autor:
Noer Fadila, Umar Bukhory
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 12, Iss 2, Pp 243-258 (2018)
There is a translation program of Arabic books into English and Indonesian with different methods applied in Pondok Pesantren Puncak Darussalam. This research is to describe translation methods of Arabic books into English or Indonesian and to analyz
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/855510d8b1b7433c87644561bd31169b
Autor:
Umar Bukhory, Rousul Firdaus
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 11, Iss 2, Pp 319-330 (2017)
This research article focuses on the reception analysis about the opinions and comments of the teachers of Madrasah Ibtidaiyah and Madrasah Diniyah in Palengaan District, Pamekasan toward the translation of Tarbiyatus Shibyan book by Habibullah Bin R
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9d9ff593eade46df809392b2b8dd4bdd
Autor:
Umar Bukhory, Feni Susanti
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 10, Iss 1, Pp 105-122 (2017)
The phenomenon of bilingualism happens around us. There are some people that acquire more than one language. The competency of using two languages in a communication is called billinguality. Billinguality deals with the language, and speaking is a pa
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8e5196583d254edb875273a7688a4d9e
Autor:
Umar Bukhory, Sufiyeh Sufiyeh
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 9, Iss 2, Pp 316-336 (2015)
يتضمن هذا البحث المتعلقة بالأخطاء الإملائية على المسألتين هما: ما هي الأخطاء الإملائية في تدريس الكتابة لطلاب الصف الثاني بمدرسة "المرضي
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4eb27e117cba4f5a8de90e91187644b8
Autor:
Umar Bukhory
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 9, Iss 1, Pp 35-54 (2015)
Kecenderungan pondok pesantren yang lebih mengedepankan prinsip alMuhâfadhah‘alâ al-Qadîm al-Shâlih (Melestarikan sesuatu yang lama dan baik) daripada prinsip al-Akhdz bi al-Jadîd al-Ashlah (Mengadopsi sesuatu yang baru dan lebih baik) dapat m
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c299ffb0e15c43169f77c833c853376a
Autor:
Umar Bukhory
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 6, Iss 2 (2017)
الترجمة هي علامة تقدم الحضارة الإنسانية بشرط أن لا تحجب اللغة المترجمةمنها منزلة اللغة المترجمة إليها. الترجمة من اللغة العربية إلى اللغ
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ee8c4b83f45445d6ba99a2c139a598c5
Autor:
Umar Bukhory
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 5, Iss 2 (2011)
Salah satu komponen pondok pesantren adalah kitab klasik yang seringkali dikenal dengan sebutan kitab kuning. Selain bersifat naratif, banyak kitab kuning ditulis dalam genre nadzam (syair Arab) untuk memudahkan para pembelajarnya menghafal dan memah
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/700c9f1a32f6479b82e86ebddd3ddb2e
Autor:
Umar Bukhory
Publikováno v:
Okara: Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol 5, Iss 1 (2011)
Penggunaan label internasional akhir-akhir ini ikut merambah ke institusi pendidikan dan menjadi salah satu kebanggaan. Hal tersebut mengakibatkan krisis nasionalisme dan minimnya kesadaran historis anak bangsa serta menjadi semacam “penyakit” so
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c1c66f58b8774ebf863ad6c4505860b1
Autor:
Umar Bukhory
Publikováno v:
REVELATIA: Jurnal Ilmu al-Qur`an dan Tafsir. 1:131-143
The purpose of this manuscript is to browse the Qur'anic verses, which are positioned as a hipogram in the lyrics of “Bintang Lima”, Dewa 19’s album and the intertextuality pattern that occurs between the Qur'anic verses as a hipogram and the l
Autor:
Umar Bukhory, Mulyadi Mulyadi
Publikováno v:
NUANSA, Vol 16, Iss 1, Pp 1-18 (2019)
Bahasa Madura, sebagai bahasa, mengalami kepadatan linguistik dan non-linguistik. Namun harus bersaing dengan bahasa nasional dan internasional untuk bertahan hidup sebagai lingua franca. Secara bertahap ditinggalkan oleh penuturnya karena kompleksit