Zobrazeno 1 - 10
of 471
pro vyhledávání: '"Translation technique"'
Autor:
Farrah Chaiya Mas, Muhammad Yunus Anis
Publikováno v:
Arabiyatuna: Jurnal Bahasa Arab, Vol 8, Iss 2, Pp 509-536 (2024)
The purpose of this study is to analyze the level of accuracy of Arabic caption translation on TikTok @aljazeera social media from the perspective of techniques and types of captions used to ensure whether the results of caption translation with the
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5ae8f29b48ad49bd969cc196be75bf50
Publikováno v:
Cogent Arts & Humanities, Vol 11, Iss 1 (2024)
The present paper aims to analyze how the main character, Mariam, in A Thousand Splendid Suns was characterized through the politeness strategy in English, and how its characterization is translated into the Indonesian Language. This study is a singl
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7b67e51c7f1644878ad376755ac5a457
Publikováno v:
Training, Language and Culture, Vol 8, Iss 2, Pp 42-51 (2024)
Thinning borders in the modern world result in intense translingual/transcultural communication. Yet, a language is originally fit to describe its own culture, while cultural reorientation requires considerable adaptation. The paper aims at researchi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2e66bae0ebb44a2aae1feed67c666b75
Publikováno v:
Diglosia, Vol 7, Iss 2 (2024)
This descriptive qualitative research employed the methods of observation and auto-expert judgment for the data collection and applied Brown & Levinson’s politeness theory (1987) and Molina & Albir’s translation theory (2002) for the data analysi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fc707ed4458049659854e3e19e964303
Publikováno v:
Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English, Vol 0, Iss 0, Pp 113-128 (2023)
Research related to the translation of novels from Arabic to English has been done but not many studies related to circumstance in novels. Circumstance is an element in a clause that accompanies a process that serves to explain the situation and cond
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e66f121d99484894bf34d0afcf6380ff
Autor:
Olena M. Medvid, Kateryna M. Vashyst
Publikováno v:
Alfred Nobel University Journal of Philology, Vol 2, Iss 26/2 Special Issue, Pp 151-172 (2023)
The research touches upon the innovations in the English word formation processes, i.e., the role of analogy and intralingual borrowings as significant sources and ways of replenishing English vocabulary, interfering entirely with all the languages
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/059e2d92301c4dd2915a879c12f17668
Autor:
Marina Yu. Fadeeva, Irina D. Volkova
Publikováno v:
Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie, Vol 22, Iss 3, Pp 129-138 (2023)
The article deals with the linguistic representation of the linguoculturological triad “domestic – foreign – intercultural” as part of the theory of reflective and translation turns developed by D. Bachmann-Medick. Globalization has transform
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5fcd8db7d36949469558f2d7fe3a8ce8
Autor:
Amir Vasheghanifarahani
Publikováno v:
HTS Teologiese Studies/Theological Studies, Vol 80, Iss 1, Pp e1-e6 (2024)
The existing research on Peshitta has mostly overlooked the translation techniques used in Peshitta Psalms. Prior studies have primarily focused on comparing Peshitta Psalms with the Masoretic Text (MT), the Septuagint and Targum, leaving a gap in th
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/28b6cc752ec6492da1547b00b52e62f4
Publikováno v:
SALEE, Vol 5, Iss 1 (2024)
Translating webtoon poses a challenge for the translator. However, many research focus on the application of comic translation instead of webtoon translation. Due to this, the research focused on finding out the translation technique used to translat
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4ea97800f77f40fdbcf102e4b38498ca