Zobrazeno 1 - 10
of 16
pro vyhledávání: '"Translation and Localization"'
Autor:
O’Connor, Anne
This chapter examines how the intersections between media and translation have been theorized and highlights medial interactions with forms and processes of translation. In so doing, it discusses the impact of media and translation on each other; the
Externí odkaz:
https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/62465
Autor:
Marileide Dias Esqueda
Publikováno v:
Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Vol 20, Iss 4, Pp 703-731 (2020)
ABSTRACT Based on the assumption that video game localization inevitably has levels of collaboration among their agents, forming a collaborative continuum that involves localization managers, translators, localization coordinators, and linguistic tes
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/65ed070a67a14f97a331ff3f95ab271b
Autor:
Meggie Rosar Fornazari
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 9, Iss 4, Pp 145-171 (2020)
The localization of a long-lasting and often updated Trading Card Game (TCG) such as Magic: The Gathering (USA, 2003-present) requires specific and detailed translation for consistency, while following certain policies. A parallel, bilingual corpus w
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/78220fc75e3f439dabc8e3a0d057f793
Autor:
PEKCOŞKUN GÜNER, Sevda
Publikováno v:
Volume:, Issue: Ö11 600-621
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Crowdsourced translation can be defined as a localization practice performed by people who voluntarily participate in translating the content of a service or product into many languages simultaneously. Volunteer translators involved in crowdsourcing
Autor:
ONAR, Begüm Ceren, ÇATAK, Güven
Publikováno v:
Issue: 62 91-122
Connectist: Istanbul University Journal of Communication Sciences
Connectist: Istanbul University Journal of Communication Sciences
Bu çalışmanın amacı oyun tasarımcılarına, oyun yapımcılarına ve video oyunu çevirmenlerine çeviri prosedürleri konusunda yardımcı olmayı ve betimleyici bir yöntem izleyen karşılaştırmalı araştırmalar sunarak bu alanda gelecek
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=tubitakulakb::e49bbbb5b5a267c3502e3ac5cfd0b539
https://dergipark.org.tr/tr/pub/connectist/issue/71404/997543
https://dergipark.org.tr/tr/pub/connectist/issue/71404/997543
Autor:
Nigmatulina, I. R.
В статье рассматриваются трудности, с которыми переводчик может столкнуться при переводе компьютерных игра с английского на русский яз
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od_______917::fa72881ffb16a05a69d254e2bd525f3c
https://hdl.handle.net/10995/100494
https://hdl.handle.net/10995/100494
Autor:
Fornazari, Meggie Rosar
Publikováno v:
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 4 (2020): Translation and Digital Technology: Practices, Theories, Research Methods, and the Classroom; 145-171
Belas Infiéis; v. 9 n. 4 (2020): Tradução na Era Digital: práticas, teorias, métodos de investigação e sala de aula; 145-171
Belas Infiéis; v. 9 n. 4 (2020): Tradução na Era Digital: práticas, teorias, métodos de investigação e sala de aula; 145-171
The localization of a long-lasting and often updated Trading Card Game (TCG) such as Magic: The Gathering (USA, 2003-present) requires specific and detailed translation for consistency, while following certain policies. A parallel, bilingual corpus w
Publikováno v:
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, Vol 35, Iss 4 (2019)
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada v.35 n.4 2019
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, Volume: 35, Issue: 4, Article number: e2019350406, Published: 02 DEC 2019
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada v.35 n.4 2019
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, Volume: 35, Issue: 4, Article number: e2019350406, Published: 02 DEC 2019
RESUMO Apesar do crescimento da indústria de videogames nos últimos anos, planejar uma disciplina de tradução e localização desse tipo de produto para cursos de graduação em Tradução torna-se uma tarefa complexa, particularmente devido ao a
Conference
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Simões-Coelho, Marco F., Sender, Gisela, Deccax, Ronaldo Andrade, Cunha de Almeida, Victor Manoel
Publikováno v:
Administração: Ensino e Pesquisa; Vol. 20 No. 1 (2019): January-April; 184-210
Administração: Ensino e Pesquisa; v. 20 n. 1 (2019): Janeiro-Abril; 184-210
Administração (São Paulo. Online)
Associação Nacional dos Cursos de Graduação em Administração (ANGRAD)
instacron:ANGRAD
Administração: Ensino e Pesquisa; v. 20 n. 1 (2019): Janeiro-Abril; 184-210
Administração (São Paulo. Online)
Associação Nacional dos Cursos de Graduação em Administração (ANGRAD)
instacron:ANGRAD
This teaching case focuses on the challenges for the survival of the software localization company Ccaps Translation and Localization – localization of computer programs is to adapt them to different countries, languages, and cultures. The case was
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3056::46c91939f7810dba02a2057148e2e995
https://raep.emnuvens.com.br/raep/article/view/1116
https://raep.emnuvens.com.br/raep/article/view/1116