Zobrazeno 1 - 10
of 10 519
pro vyhledávání: '"Traduzione"'
Autor:
Roberto Ubbidiente
Publikováno v:
apropos [Perspektiven auf die Romania], Iss 12 (2024)
Ricezione
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f4a39dd646bf4a6c8553e2e65b289cf8
Autor:
Maria Maffezzoli
Publikováno v:
AOQU, Vol 5, Iss 1 (2024)
La traduzione cesarottiana delle Poesie di Ossian risaputamente introduce in Italia alcuni stilemi, immagini e movenze linguistiche che saranno poi il seme della nuova sensibilità romantica. Nel 1825 Giovanni Torti, poeta di formazione pariniana “
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d683d00a74894844958fe652bd5d7ac9
Autor:
Luca Frassineti
Publikováno v:
AOQU, Vol 5, Iss 1 (2024)
Sulla scorta dello studio mirato delle varianti genetiche dagli abbozzi di versione poetica consegnati all’autografo della lezione pavese sul libro X dell’Iliade, si ricostruisce l’orizzonte “pragmatico” della ricezione omerica di Vincenzo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fb4dfa4772664fb18962f6f22a1022a5
Autor:
Nadia Caprioglio
Publikováno v:
Књижевна историја, Vol 55, Iss 180 (2024)
La traduzione che Vladimir Nabokov svolge del poema russo Evgenij Onegin di Aleksandr Puškin offre lo stimolante esempio di un artista che si presenta come traduttore, critico, commentatore e studioso. Il saggio esplora il lavoro svolto da Nabokov s
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a112294acbc24657878cf7451103c09c
Autor:
Anna Boschetti
Publikováno v:
Enthymema, Iss 34 (2024)
Recensione di Daria Biagi, Prosaici e moderni. Teoria, traduzione e pratica del romanzo nell’Italia del primo Novecento. Quodlibet, 2022.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fc2f76d1b34d4ca187e60a672b14d95d
Autor:
Maria Grazia Falà
Publikováno v:
Ocula, Vol 25, Iss 16 (2024)
Numerous scholars have debated the transmediality of Gomorrah - The Series, offering varying opinions. The thesis we aim to support is that this is a case of incomplete transmediality, primarily due to gaps in Sky Italia's promotional strategies, esp
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/045ce6b7a3294a9eba51051ce6b3e7e5
Autor:
Pietro Benzoni
Publikováno v:
inOpera, Iss 1 (2023)
Il saggio prende in esame Le Goût du néant di Baudelaire (LXXX componimento delle Fleurs du mal 1861) e mette a confronto le sei differenti versioni pubblicate, tra il 1893 e il 1999, da Sonzogno, De Nardis, Rendina, Bufalino, Muscetta e Raboni. So
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8f13c53d20b944af8c6a9c35ea261fb7
Autor:
Marsili, Silvia
Publikováno v:
TranScript, Vol 2, Iss 2, Pp - (2023)
This study analyses and provides the critical edition of a 14 pages fragment of a Tuscan version of Marco Polo’s Milione, transmitted from the ms. Alexianus I, 3 of the Biblioteca Sant’Alessio Falconieri in Rome. The codex is a 15th-century zibal
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/49ae8860f8d04c2587e273df740711ea
Autor:
Antonio Gurrieri
Publikováno v:
Altralang Journal, Vol 5, Iss 3 (2023)
ABSTRACT: Maryse Condé is a famous writer from the Antilles who has been praised by academic critics for her novels, short stories, plays, and essays. Eliana Vicari is the Italian translator of her texts. The novel Traversata della Mangrovia is one
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/bb67223493454358b9f8f5e2af1f3947