Zobrazeno 1 - 10
of 88
pro vyhledávání: '"Traduction multilingue"'
Autor:
François Yvon
Publikováno v:
MediAzioni, Vol 39, Pp A17-A34 (2023)
Neural machine translation (NMT) systems have made tangible progress in recent years, making them usable for an increasing number of domains and language pairs. The development of neural systems is based on machine learning algorithms and requires la
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e2e244e52c214e5c9d1fd746022b1a8e
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
López Riera, Elena, Wagner, Valeria
Publikováno v:
EU-topias, Vol. 5 (2013) pp. 135-151
López Riera, Elena. Traduction multilingue et multiculturelle. La série "El Dragón de Gales". En: Eu-topías : revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos, 2013, No. 5: 135-151
RODERIC. Repositorio Institucional de la Universitat de Valéncia
instname
López Riera, Elena. Traduction multilingue et multiculturelle. La série "El Dragón de Gales". En: Eu-topías : revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos, 2013, No. 5: 135-151
RODERIC. Repositorio Institucional de la Universitat de Valéncia
instname
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::b057d2053c5ff66968515f520c089b44
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:133789
https://archive-ouverte.unige.ch/unige:133789
Publikováno v:
Meta : journal des traducteurs
Meta : journal des traducteurs, 2006, 51 (4), pp.622-636
Meta : journal des traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 2006, 51 (4), pp.622-636
HAL
Meta : journal des traducteurs, 2006, 51 (4), pp.622-636
Meta : journal des traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 2006, 51 (4), pp.622-636
HAL
Après avoir défini ce que nous entendons par nom propre, nous évoquons quelques-uns des problèmes généraux posés par cette catégorie en traduction – considérée sous un angle multilingue. Nous proposons une typologie des noms propres sur d
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::e11e692f65f645f18aa4d94cc8243526
https://hal.science/hal-01021144
https://hal.science/hal-01021144
Autor:
Sofio, Séverine, Anglaret, Anne-Sophie
Publikováno v:
Biens Symboliques = Symbolic Goods
Biens Symboliques = Symbolic Goods, Presses Universitaires de Vincennes, A paraître
Biens Symboliques = Symbolic Goods, A paraître
Biens Symboliques = Symbolic Goods, Presses Universitaires de Vincennes, A paraître
Biens Symboliques = Symbolic Goods, A paraître
International audience; Dans cet article, nous présentons les principaux résultats du projet Transiens, destiné à répondre à la nécessité d’améliorer la visibilité internationale de la recherche française. Dans ce cadre, il s’agissait
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::835b149f54378115500d3963598bea76
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03481421
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03481421
Autor:
Bénédicte Coste
Publikováno v:
HAL
Palimpsestes. Revue de traduction
Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 2019, La réception de la « pensée française » contemporaine dans le monde anglophone au prisme de la traduction, 33
Palimpsestes. Revue de traduction
Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 2019, La réception de la « pensée française » contemporaine dans le monde anglophone au prisme de la traduction, 33
Cet article porte sur la traduction multilingue de l’œuvre du philosophe français Henri Maldiney (1912-2013). Quelles sont les conditions de traduction d’une œuvre philosophique nourrie de multiples corpus et transdisciplinaire ? Plus précis
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::d502045a8f4f66e4bf062a2b945ac84b
http://journals.openedition.org/palimpsestes/4325
http://journals.openedition.org/palimpsestes/4325
Autor:
Massoua II, Marcelline1 marcelline.massoua@up.ac.za
Publikováno v:
International Journal of Francophone Studies. Mar2015, Vol. 18 Issue 1, p77-99. 23p.
Publikováno v:
Meta : journal des traducteurs
Meta : journal des traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 2010, 55 (4), pp.674-692. ⟨10.7202/045685ar⟩
Meta : journal des traducteurs, 2010, 55 (4), pp.674-692. ⟨10.7202/045685ar⟩
Meta : journal des traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 2010, 55 (4), pp.674-692. ⟨10.7202/045685ar⟩
Meta : journal des traducteurs, 2010, 55 (4), pp.674-692. ⟨10.7202/045685ar⟩
Jamais les fonctions de pollinisation (déterritorialisation et reterritorialisation) de la traduction n’ont été plus importantes qu’aujourd’hui. Comment peut-on utiliser les technologies de l’information et de la communication au service d