Zobrazeno 1 - 10
of 158
pro vyhledávání: '"Traduction juridique"'
Publikováno v:
Altralang Journal, Vol 5, Iss 3 (2023)
ABSTRACT: In this article, we have discussed the essence of legal translation and the phraseology of its text. We worked to clarify its characteristics by focusing on the problems of its translation. The lines of thought proposed in this study lead u
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a3b36e98c77a4634b240a2cfad91a66d
Autor:
Anca Monica Stanciu
Publikováno v:
Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, Vol 1, Iss 21, Pp 103-114 (2022)
La globalisation est l’un des phénomènes qui a eu un impact majeur sur le domaine de la traduction. La migration et les relations internationales de toute nature ont intensifié les interactions entre les personnes, les entités, ou bien entre de
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5726001bfbed47dc8fae3d12650367c4
Autor:
Imane Amina
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 13 (2023)
La traduction juridique peut être définie comme la transposition d’une langue juridique source vers une langue juridique cible, étant donné que la langue reflète l’identité culturelle d’une communauté selon Jean-Claude Gémar, Deborah Ca
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cc5be37f45404d99bef3ea7f30730307
Autor:
Olivera B. Vušović
Publikováno v:
Filolog, Vol 13, Iss 26 (2022)
L’objectif de cet article est d’établir un aperçu des principales particularités et difficultés que l’on trouve dans le domaine de la traduction juridique, ainsi que d’examiner des solutions possibles. Les considérations introductives po
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0223dd47dc424e3b99584e09e37f3180
Publikováno v:
Analele Universităţii Ovidius din Constanţa. Seria Filologie / Annals of Ovidius University Constanta - Philology. XXXI(1):76-89
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=893851
Autor:
Christina Dechamps
Publikováno v:
Linha D'Água, Vol 33, Iss 1 (2020)
Dans le cadre de cet article, nous nous proposons, 1) de réfléchir aux défis de la formation initiale et/ou continue des traducteurs juridiques en ce qui concerne notamment l’emploi correct des termes et des collocations terminologiques, 2) de p
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8efe25d4702c40cd971cebf2e5ebf902
Autor:
Julia Espósito
Publikováno v:
Synergies Argentine, Iss 5, Pp 109-120 (2017)
Le présent article soutient l’importance de l’enseignement du Droit dans la formation de futurs traducteurs juridiques (compétence extralinguistique). En même temps, il cherche à démontrer la nécessité d’inclure, de manière explicite da
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/eee4b3518bee483fb760bcaa5663f53d
Publikováno v:
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Vol 13, Iss 2017, Pp 35-51 (2017)
Firstly, this paper aims to reflect upon how the teaching and learning process of expert knowledge is carried out in the field of French-Spanish legal translation in Spanish universities; to this end, a comparative study of the syllabuses of Translat
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/bcf7a8e43f39428ba2c5caaa21f717fe
Autor:
Margarete FLÖTER-DURR
Publikováno v:
Comparative Legilinguistics, Vol 36 (2019)
Dans le contexte du tournant quantitatif amorcé dans le domaine de la traduction, tant pragmatique que juridique, le présent article vise à revenir sur le rôle des notions d'interprétation et de sens et à les replacer au centre des préoccupati
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/889aae971d034e7bad77d97e42e64676
Publikováno v:
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 66, Pp 124-135 (2016)
L’assistance linguistique (orale et écrite) que les organismes judiciaires espagnols doivent accorder aux citoyens faisant l’objet d’une procédure pénale est établie par les Directives 2010/64/UE et 2012/13/UE du Parlement européen et du C
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c93d8e66b2fd49f79228a3a63127511e