Zobrazeno 1 - 10
of 53
pro vyhledávání: '"Traducción teatral"'
Autor:
Christilla Vasserot
Publikováno v:
Telondefondo : Revista de Teoría y Crítica Teatral, Iss 37 (2023)
Hablar de traducción teatral presupone que la traducción de textos dramáticos conlleva ciertos criterios que la distinguen de la traducción de otras formas ficticias o literarias, si la llamada literatura dramática encaja dentro de la categoría
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/511a0500d6304e4485953b59583caa5c
Autor:
Claudia Corazza-González
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 16, Iss 1 (2023)
N/A
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ca09261fd3ca4699a7ccb9c575cb0c75
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
Autor:
Paola Carrión González, Jesús Belotto
Publikováno v:
Caracol, Iss 22 (2021)
El presente artículo, a cargo del autor español de la obra francófona En Marge ! y la responsable de su traducción al español, pretende analizar los recursos de creación y recreación de una obra de teatro en un contexto de diglosia lingüísti
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f83cb88c043b49ef9da6f74df97cba62
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 6 (2016)
Las referencias culturales en las obras teatrales representan auténticos retos de traducción, puesto que afectan a la representabilidad del texto teatral y condicionan su recepción. Les Fourberies de Scapin (1671), una de las piezas más conocidas
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8ffe8c44dc7d4462bf22ff89e3c080a5
Autor:
Soler Sambartolomé, Ramon
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022 El objetivo de este Trabajo de Final de Grado es proponer una traducción para doblaje, del inglés al español, de tres de las nueve canciones que integr
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1500::93cfbd4d73aea271ca6bdd1377489cb1
Autor:
Juan Beneyto, Carla María
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
En el marco de la trilogía rural lorquiana conformada por Bodas de sangre, Yerma y La casa de Bernarda Alba, es en esta última donde el dramaturgo alcanza la cúspide de su teatro trágico. La obra, que aborda la exacerbada imposición del luto por
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::11dbab5c174d367c90f6769cbb557be8
http://hdl.handle.net/10045/124641
http://hdl.handle.net/10045/124641
Autor:
Eva MUÑOZ RAYA
Publikováno v:
Transfer, Vol 7, Iss 0, Pp 89-104 (2012)
The aim of this study is to trace the theatrical translations of the work of Ugo Betti (one of the most important Italian dramatists of the 20th century) in the Spanish theaters during the dictatorship of Franco. This task requires attention to the m
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a019f2cb1a5546869a0563a0b864eb32
Autor:
Milagro MARTÍN CLAVIJO
Publikováno v:
Transfer, Vol 7, Iss 0, Pp 73-88 (2012)
In the Spain of the sixties there were a considerable number of Italian authors’ theatrical works translated and staged, certainly higher and more varied than in the previous decades of Franco’s period. In this article we intend to analyze the re
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ebb91561d8134973a3e47ae16d0346ab
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
Publikováno v:
Caracol; Núm. 22 (2021): (jul-dic 2021) Dossier: El teatro en español del siglo XXI; 286-307
Caracol; n. 22 (2021): (jul-dez 2021) Dossiê: El teatro en español del siglo XXI; 286-307
Caracol (São Paulo. Online)
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
Caracol, Iss 22 (2021)
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Caracol; n. 22 (2021): (jul-dez 2021) Dossiê: El teatro en español del siglo XXI; 286-307
Caracol (São Paulo. Online)
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
Caracol, Iss 22 (2021)
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
El presente artículo, a cargo del autor español de la obra francófona En Marge ! y la responsable de su traducción al español, pretende analizar los recursos de creación y recreación de una obra de teatro en un contexto de diglosia lingüísti
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::ef7a93e3ffdb0740069d973e4767dfff
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/180699
Autor:
Tyrykina, Ekaterina, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Publikováno v:
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Autònoma de Barcelona
En aquest treball es realitza la traducció al castellà del primer acte de l'obra teatral Adam i Eva de l'escriptor rus Mikhaïl Bulgàkov. Aquesta obra, escrita el 1931, però representada per primera vegada el 1971, descriu l'apocalipsi causada pe
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::d67a31ad69d4d250d1ec4cbb2bf82e54
https://ddd.uab.cat/record/249184
https://ddd.uab.cat/record/249184