Zobrazeno 1 - 10
of 55
pro vyhledávání: '"Tradução espanhol-português"'
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 8, Iss 4, Pp 111-131 (2019)
Este artigo apresenta reflexões sobre estratégias para a tradução de textos relacionados ao domínio discursivo jurídico. São aqui discutidos alguns usos do termo habeas corpus no par linguístico espanhol – português que, embora eventualmen
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8edf5a8e6dab487fa880af41b538c51b
Autor:
Gleiton Malta
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 8, Iss 4 (2019)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7f0a89f8f430445bbace203c46ffad14
Autor:
Ana Laura dos Santos Marques
Publikováno v:
Revista X, Vol 12, Iss 2 (2017)
Este trabalho enfoca a percepção do biletramento presente no contexto universitário chileno em que o desenvolvimento da escrita tem propósitos específicos para os estudantes de tradução espanhol-português: transitar entre línguas para transm
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/eb60df1113794db18fbaa09ce0edac74
Autor:
Maia, Kátia Fabiana Chaves
Publikováno v:
Repositório Institucional da UnB
Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2021. Inserido no campo disciplinar dos Estudos da Tradução, mais
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3056::18a7a751a9fee9f2ab515cdeb5294ba4
https://repositorio.unb.br/handle/10482/41531
https://repositorio.unb.br/handle/10482/41531
Publikováno v:
Belas Infiéis; v. 8 n. 4 (2019): A relação de tradução espanhol < > português: Questões de (des)semelhanças; 111-131
This paper reflects on translation strategies applicable to legal texts. The discussion focuses on uses of the term habeas corpus in the language pair Spanish – Portuguese, which, in spite of presenting identical spelling, differ in terms of scope,
Autor:
Malta, Gleiton
Publikováno v:
Belas Infiéis; v. 8 n. 4 (2019): A relação de tradução espanhol < > português: Questões de (des)semelhanças
Autor:
Gleiton Malta, Priscyla Gomes de Souza
Publikováno v:
TradTerm, Vol 42 (2022)
Inserido no campo disciplinar dos Estudos da Tradução, este estudo tem como objetivo principal contrastar um corpus composto por legendas em português do Brasil extraído da série espanhola Gran Hotel. Especificamente, objetiva-se (i) verificar s
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/299bc503716a45e98c550645325e2f89
Autor:
Marina Leivas WAQUIL
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 8, Iss 4, Pp 13-34 (2019)
Este trabalho deriva da proposta de tradução do espanhol para o português de uma das obras mais fundamentais da área dos Estudos da Tradução, Traducción y Traductología: Introducción a la Traductología (2013), da tradutora, professora e aut
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4073b78ef1454caba9f105de4ece54ac
Autor:
Gleiton Malta
Publikováno v:
Caracol, Iss 14 (2017)
Este artigo apresenta uma proposta de unidade didática baseada no enfoque por tarefas e em dados empíricos de processo tradutório capturados em tempo real por meio de equipamento de rastreamento ocular e programa de registro de teclado e mouse. Tr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8bec8e3ce8144f448be1db326c527001