Zobrazeno 1 - 10
of 12 405
pro vyhledávání: '"Tradução"'
Autor:
Jorge Otávio Maia Barreto, Tereza Setsuko Toma, Roberta Crevelário de Melo, Letícia Aparecida Lopes Bezerra da Silva, Bruna Carolina de Araújo, Emanuelly Camargo Tafarello, Jessica De Lucca Da Silva, Maritsa Carla de Bortoli, Graziela Tavares Ribeiro, Rosana Evangelista Poderoso
Publikováno v:
Revista Panamericana de Salud Pública, Vol 48, Iss 82, Pp 1-9 (2024)
Objetivo. Apresentar a experiência de um serviço de resposta rápida para apoiar a tomada de decisão em saúde. Método São descritos os processos e resultados de um serviço de produção de revisões rápidas e mapas de evidências para apoiar
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7d941fc33ac84ea5bec8fbee0b9e377a
Autor:
Leandro Pereira Barbosa, Talita Serpa
Publikováno v:
Alfa: Revista de Lingüística, Vol 68 (2024)
RESUMO Este estudo analisa o discurso relatado como um componente dos procedimentos de tradução da agência de notícias RFI para o jornal Le Monde . Examinamos a frequência do uso de verbos em um corpus comparable-cum-parallel (Francês Europeu (
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1d913561d2554c35ac70c5ba4f6bd96e
Autor:
João Pedro Ocanha Krizek
Publikováno v:
Filosofia e História da Biologia, Vol 19, Iss 1, Pp 31-44 (2024)
Edward Jenner (1749-1823) figura como um dos nomes relacionados à inoculação vacinal. Ele realizou uma vacinação bem-sucedida. Em uma série de publicações, apresentou os procedimentos e resultados da vacinação tornando a imunização artifi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9bc9d6859c4e42e69761e553a0e3733a
Autor:
Anderson Bogéa
Publikováno v:
Viso, Vol 18, Iss 34, Pp 1-15 (2024)
No ano de 2012, Arthur C. Danto escrevera uma carta de retrospectiva de sua vida na filosofia e na arte. Inicialmente, publicada no volume 81 do The American Scholar, e postumamente republicado em um livro dedicado ao seu pensamento e filosofia, em 2
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/58d080921c24476ea70ea653553a2fc7
Publikováno v:
GE: Portuguese Journal of Gastroenterology, Pp 1-9 (2024)
Introduction: Food-related quality of life (FR-QoL) has been shown to be an important patient-reported outcome in inflammatory bowel disease (IBD). We aimed to translate and validate a Portuguese version of the FR-QoL-29. Methods: This was a case-con
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d34870758db644698e624e9a0bff8f83
Autor:
Tomás Troster
Publikováno v:
Revista de Filosofia Antiga, Vol 18, Iss 2 (2024)
This is an annotated translation of the last five chapters of the second book of Aristotle’s Prior Analytics. My aim is to provide Portuguese-speaking readers with a clear text, supplemented by materials that elucidate and contextualize Aristotle
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3c863f60925745ef8f5f0fc1055f0868
Autor:
Adriéli Bettini de Moraes, Elaine Cristina Moreto Paccola, Amanda Salimon, Adriane Lima Mortari Moret, Natália Barreto Frederigue-Lopes, Regina Tangerino de Souza Jacob
Publikováno v:
Audiology: Communication Research, Vol 29 (2024)
RESUMO Objetivo traduzir e validar para o português brasileiro o instrumento Childhood Hearing Loss Question Prompt List for Parents, visando apoiar a comunicação entre profissionais de saúde e famílias de crianças com perda auditiva no Brasil.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/76131dd88b374c0db14f38c23f85156a
Autor:
Catarina Xavier
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 2 (2024)
No âmbito dos Estudos da Tradução Audiovisual, vários estudos têm sido dedicados à investigação da tradução da linguagem tabu, na área da dobragem, da legendagem, o fansubbing, e mais recentemente até na área da Acessibilidade. Contudo,
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/80290854ab404d6681adb56b26d8fb10
Autor:
Sabrina Lopes Martinez
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 2 (2024)
Redes e canais de TV tradicionais, como RTP [Rádio e Televisão de Portugal] e SIC [Sociedade Independente de Comunicação] em Portugal e Globosat e HBO [Home Box Office] no Brasil, têm uma abordagem mais conservadora em suas diretrizes gerais de
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d558566ae8c0461091625bc15758f415
Autor:
Gian Luigi De Rosa
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 2 (2024)
A linguagem tabu, como campo de pesquisa, foi por muito tempo uma área negligenciada, e foi somente a partir da década de 1960 que se observou um interesse sempre maior que se produziu em uma série de publicações. No que diz respeito à traduç
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9903b15b0b844b06972b6e58520c2eea