Zobrazeno 1 - 8
of 8
pro vyhledávání: '"Syssau, Émilie"'
Autor:
Syssau, Émilie
Publikováno v:
Traduire. :93-96
Clin d’œil au film de Sofia Coppola, le podcast « Lost in translation », créé et animé par Clara Joubert, veut permettre à « celles et ceux qui parlent toujours avec les mots des autres » de « s’exprimer avec les leurs ». Inaugurant la
Autor:
Defrancq, Bart, Syssau, Émilie
Dans quel contexte intervient un interprète en milieu policier ? Je vais surtout vous parler de la situation belge, qui n’est cependant probablement pas très différente de la situation française. En effet, une directive européenne règlemente
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::52cb38ec9f4025e011ec8263edf4efc2
http://journals.openedition.org/traduire/2430
http://journals.openedition.org/traduire/2430
Autor:
Syssau, Émilie
Avec La Voix d’Aïda, la réalisatrice bosniaque Jasmila Žbanic, diplômée de l’Académie des arts dramatiques, du théâtre et du cinéma de Sarajevo, signe son cinquième long métrage de fiction, après Sarajevo, mon amour (Ours d’or de la
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::2e61d7f9847ab597a447e5805ab34d48
http://journals.openedition.org/traduire/2499
http://journals.openedition.org/traduire/2499
Les éditions Contredanse, créées en 1990, répondent-elles au constat d’un manque dans le monde de la danse ? Florence Corin : L’association Contredanse a vu le jour à l’initiative de Patricia Kuypers, qui souhaitait élargir le paysage de
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::65efa1fe5f3dd112bd27c15ba23a8f79
http://journals.openedition.org/traduire/2171
http://journals.openedition.org/traduire/2171
Ce numéro s’ouvre sur une triste nouvelle : Maurice Morvillez, pilier de la revue, nous a quittés en début d’année. Toute l’équipe de Traduire s’associe à l’hommage bien mérité que lui rend Françoise Wirth. Nous entrons ensuite dan
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::9c4c9388d84ec9f3354319f9d07f791b
http://journals.openedition.org/traduire/1624
http://journals.openedition.org/traduire/1624
Autor:
Brunel, Noëlle, Syssau, Émilie
Pour ce numéro, et avec un brin de malice avouons-le, nous nous sommes posé la question à double entrée suivante : la traduction est-elle une forme d’art ou bien les arts seraient-ils l’expression, voire la traduction, d’une envie de créat
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::b1421149ccbbb06af7490f1ce6f96d8b
http://journals.openedition.org/traduire/1456
http://journals.openedition.org/traduire/1456
Autor:
Farji-Haguet, Débora, Syssau, Émilie
À la réception des récents numéros de la revue Traduire intitulés « La traduction, un sport de haut niveau » ou « Luxe, mode… et traduction ! » (nos 234 et 235, 2016), je m’étais demandé comment les domaines choisis avaient été déli
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::5eb8d60db0038602be8c6bae4312b01e
http://journals.openedition.org/traduire/1470
http://journals.openedition.org/traduire/1470
Autor:
Syssau, Émilie, Le Bourdon, Cécile
Membre du Comité directeur de la SFT de 2011 à 2016 et toujours active dans les commissions Interprètes, Statistiques, Normalisation et Formation initiale, Cécile Le Bourdon retrace les grandes lignes de son engagement et en souligne les retombé
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::20bad4beba004871a5572a2aa9d9a1ac
http://journals.openedition.org/traduire/1026
http://journals.openedition.org/traduire/1026