Zobrazeno 1 - 10
of 15
pro vyhledávání: '"Suvi Isohella"'
Publikováno v:
Journal of Universal Computer Science, Vol 27, Iss 5, Pp 450-471 (2021)
This article draws on Trans-Atlantic and Pacific Project (TAPP) collaborations (e.g., [Arnó, 14] [Vandepitte, 16]) to show how students in already-existing technical communication classes can join other classes in realistic transnational projects th
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6c60d5a616584d438e2c7219beb987fe
Autor:
Heli Katajamäki, Suvi Isohella
Publikováno v:
VAKKI Publications, Vol 11, Pp 68-92 (2020)
Artikkelissa tarkastellaan eri tieteenalojen tutkielman ohjaajien näkemyksiä tutkielmien ohjaamisesta, joka nähdään tutkielman tuottamista kehystäväksi institutionaaliseksi käytännöksi. Näin ollen se voi heijastua myös tuotettuihin tekste
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1d82e09b3d964316a9d6cfd521ed4ea1
Autor:
Marjukka Mäkinen, Suvi Isohella
Publikováno v:
VAKKI Publications, Vol 9, Pp 161-173 (2018)
School administration has become more and more technical as technology has evolved. Technology is being used to not only for managing systems but also for facilitating communication between home and school, between teachers and pupils, and among tea
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/947281827e1649e8beb7a3d73d0d4b0a
Publikováno v:
VAKKI Publications, Vol 9, Pp 187-200 (2018)
Minimalism, a user-centered, contextual and action-oriented concept for creating customer documentation, has been one of the major trends in technical communication since the 1990’s. However, many of the texts dealing with minimalism are relativel
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/dd552a56bca5445bb98eefd663e5e4a2
Publikováno v:
JUCS-Journal of Universal Computer Science 27(5): 450-471
Journal of Universal Computer Science, Vol 27, Iss 5, Pp 450-471 (2021)
UPCommons. Portal del coneixement obert de la UPC
Universitat Politècnica de Catalunya (UPC)
Journal of Universal Computer Science, Vol 27, Iss 5, Pp 450-471 (2021)
UPCommons. Portal del coneixement obert de la UPC
Universitat Politècnica de Catalunya (UPC)
This article draws on Trans-Atlantic and Pacific Project (TAPP) collaborations (e.g., [Arnó, 14] [Vandepitte, 16]) to show how students in already-existing technical communication classes can join other classes in realistic transnational projects th
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::a66280f6d1cf24453cd9e285db7daea9
https://hdl.handle.net/2117/352207
https://hdl.handle.net/2117/352207
Autor:
Suvi Isohella
This chapter describes how globalization and rapid technological change are transforming technical communication both in academia and the corporate world. Products and technologies are used by a variety of user groups, and usability has become an imp
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::6004db80ccc3fb3352940d3a26db18f4
https://doi.org/10.4018/978-1-5225-4154-7.ch014
https://doi.org/10.4018/978-1-5225-4154-7.ch014
Publikováno v:
Vandepitte, S, Maylath, B, Mousten, B, Minacori, P & Isohella, S 2016, ' Multilateral Collaboration between Technical Communicators and Translators : A Case Study on New Technologies and Processes ', Journal of Specialised Translation, vol. 26, no. July, pp. 3-19 . < http://www.jostrans.org/issue26/art_vandepitte.pdf >
Translation and Meaning 2015, 6th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium proceedings
Translation and Meaning 2015
Translation and Meaning 2015, the Maastricht School of Translation and Interpreting of Zuyd University of Applied Sciences (The Netherlands) and the Department of Translation Studies of the Institute of English Studies of the University of Łódź (Poland), May 2015, Maastricht, Netherlands
Scopus-Elsevier
Translation and Meaning 2015, 6th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium proceedings
Translation and Meaning 2015
Translation and Meaning 2015, the Maastricht School of Translation and Interpreting of Zuyd University of Applied Sciences (The Netherlands) and the Department of Translation Studies of the Institute of English Studies of the University of Łódź (Poland), May 2015, Maastricht, Netherlands
Scopus-Elsevier
International audience
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::e0bc84a3a495741c77e1c82f8974a686
https://pure.au.dk/portal/da/publications/multilateral-collaboration-between-technical-communicators-and-translators(b8be4e69-493d-4db2-a248-d9cb1bae47b1).html
https://pure.au.dk/portal/da/publications/multilateral-collaboration-between-technical-communicators-and-translators(b8be4e69-493d-4db2-a248-d9cb1bae47b1).html
Autor:
Niina Nissilä, Suvi Isohella
Publikováno v:
IPCC
A variety of methods and techniques have been developed to assess the usability of web-based user interfaces of information systems. Even though language-related questions have been considered in the literature of user interface design and usability,
Autor:
Maria Teresa Musacchio, Giuseppe Palumbo, Suvi Isohella, Sonia Vandepitte, Bruce Maylath, Birthe Mousten
Publikováno v:
Vandepitte, S, Mousten, B, Maylath, B, Isohella, S, Musacchio, M T & Palumbo, G 2014, Translation Competence : Research Data in Multilateral and Interprofessional Collaborative Learning . in Y Cui & W Zhao (eds), Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation . IGI global, Hershey, PA, pp. 137-159 . https://doi.org/10.4018/978-1-4666-6615-3.ch009
Vandepitte, S, Isohella, S, Mousten, B, Musacchio, M T, Maylath, B & Palumbo, G 2014, Translation competence : Research data in multilateral and interprofessional collaborative learning . in Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation . IGI global, pp. 137-159 . https://doi.org/10.4018/978-1-4666-6615-3.ch009
Vandepitte, S, Isohella, S, Mousten, B, Musacchio, M T, Maylath, B & Palumbo, G 2014, Translation competence : Research data in multilateral and interprofessional collaborative learning . in Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation . IGI global, pp. 137-159 . https://doi.org/10.4018/978-1-4666-6615-3.ch009
After Kiraly (2000) introduced the collaborative form of translation in classrooms, Pavlović (2007), Kenny (2008), and Huertas Barros (2011) provided empirical evidence that testifies to the impact of collaborative learning. This chapter sets out to
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::b93674688af51a336bd6ad19882ba8f0
https://pure.au.dk/portal/da/publications/translation-competence(be49d479-b62b-4ec1-970e-cf434f5a4f70).html
https://pure.au.dk/portal/da/publications/translation-competence(be49d479-b62b-4ec1-970e-cf434f5a4f70).html