Zobrazeno 1 - 10
of 89
pro vyhledávání: '"Storia della traduzione"'
Autor:
Ana M. Stojanović
Publikováno v:
Књижевна историја, Vol 55, Iss 179 (2023)
La novità che questo articolo intende portare alla luce è lo studio della storia della traduzione esclusivamente attraverso il concetto di “traducibilità”. Questo saggio è stato realizzato basandosi soprattutto sullo studio di Claudio Leonard
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/523c8897fc5e4fcaa3fec83fc2f01968
Autor:
Fabio Regattin
Publikováno v:
Lingue Culture Mediazioni, Vol 6, Iss 2, Pp 53-71 (2020)
Not all Darwinisms are alike. Biological Darwinism is by now an established fact: its basis (first developed in The Origin of Species, 1859), natural selection, seems to have resisted so far to any serious falsification attempt. However, this idea ha
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ec4988e6c0554369ac12a8290209318e
Autor:
Cosma, Iulia
Publikováno v:
Филолог – часопис за језик, књижевност и културу / Philologist – journal of language, literary and cultural studies. (17):148-163
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=760556
Autor:
Iulia Cosma
Publikováno v:
Filolog, Iss 17, Pp 148-163 (2018)
Il presente contributo intende fornire un quadro per quanto possibile complessivo delle traduzioni integrali in lingua romena delle opere della scrittrice italo-cubana: Nessuno torna indietro (1938), tradotto nel 1940 da Constantin H. Niculescu (Nime
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6b613988fe77499385d7f3245a18832a
Autor:
Annarita Taronna
Publikováno v:
Iperstoria, Vol 0, Iss 12 (2018)
Recensione di Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese, di Michela Marroni
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9ebca5838301400dbcc2604f168a41be
Autor:
Verlato Zeno
Publikováno v:
Caccia alla volpe : studi sul Rainaldo e Lesengrino, edited by Giovanni Borriero e Nicoletta Giovè Marchioli, pp. 57–85. Roma: Viella, 2022
info:cnr-pdr/source/autori:Verlato Zeno/titolo:Caratteri di lingua e di stile della tradizione del Rainaldo e Lesengrino/titolo_volume:Caccia alla volpe : studi sul Rainaldo e Lesengrino/curatori_volume:Giovanni Borriero e Nicoletta Giovè Marchioli/editore: /anno:2022
info:cnr-pdr/source/autori:Verlato Zeno/titolo:Caratteri di lingua e di stile della tradizione del Rainaldo e Lesengrino/titolo_volume:Caccia alla volpe : studi sul Rainaldo e Lesengrino/curatori_volume:Giovanni Borriero e Nicoletta Giovè Marchioli/editore: /anno:2022
Descrizione dei caratteri stilistici e linguistici della tradizione del poemetto su Rainaldo e Lesengrino scritto in Veneto nella prima metà del 200
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=cnr_________::3cc700311c82d96fa6f85871b25e6b86
https://publications.cnr.it/doc/464808
https://publications.cnr.it/doc/464808
Autor:
Cesáreo Calvo Rigual
Publikováno v:
Quaderns d'Italià, Vol 26 (2021)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Emilio Salgari fue un autor tremendamente popular tanto en Italia como en España y de hecho ha sido el autor más traducido en español. Son tres las editoriales que lo publicaron en España: Calleja Maucci y Araluce. En esta ocasión se analiza la