Zobrazeno 1 - 10
of 44
pro vyhledávání: '"Sociologia da tradução"'
Publikováno v:
Revista Brasileira de Literatura Comparada, Vol 20, Iss 34 (2024)
A proposta deste artigo é fazer uma breve apresentação de algumas das principais ideias e teóricos que embasam a vertente sociológica dos Estudos da Tradução, a qual entende a tradução como prática social. As traduções estão sempre situa
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9f871c5206584214a1c6766db0d55339
Autor:
Ivan Arias-Arias, Margarida Castro
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 1 (2024)
Graças à globalização, alguns sistemas culturais subalternos ficaram à margem do fluxo internacional do capital económico e cultural. Tal é o caso do sistema galego, dependente do espanhol, situado no topo da hierarquia no Estado espanhol e qu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/dd6577e0339a4112b50737df77f4d9b6
Autor:
Inês Costa
Publikováno v:
Diacrítica, Vol 37, Iss 3 (2024)
O presente artigo tem como objetivo averiguar o posicionamento internacional da literatura infantojuvenil portuguesa contemporânea, a partir da caracterização das editoras que, nas últimas duas décadas, adquiriram direitos de tradução e public
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6ed6c20527c04b09b8913c515933823f
Publikováno v:
Sociologias, Vol 25 (2023)
Resumo Esta apresentação pretende situar o(a) leitor(a) num debate relativamente recente, mas já bastante complexo, ao mapear o campo da Sociologia da Tradução e apresentar suas principais perspectivas teórico-metodológicas, que são, a nosso
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/341301e7b19a4a959ab3cc0cbab42055
Autor:
Marta Pragana Dantas, Artur Perrusi
Publikováno v:
Sociologias, Vol 25 (2023)
Resumo O que seria a tradução como objeto sociológico? A partir dessa pergunta que norteia o artigo, analisamos como traduzir sociologicamente a tradução, isto é, como sociologizar a prática tradutória. Discutimos, assim, a tradução como pr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cb624f06192848ce8e697632d6c900dd
Publikováno v:
Sociologias, Vol 25 (2023)
Resumo Este artigo apresenta um estudo exploratório sobre os mercados editoriais da França e do Brasil, com ênfase na área das Ciências Humanas e Sociais (CHS), a partir dos fluxos de cessão de direitos de tradução (extradução) e de aquisi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f08d66c86b324fd3962e5a70b4b474ae
Autor:
Kamilla Corrêa Loivos
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 40, Iss 2, Pp 365-376 (2020)
A presente entrevista apresenta um resumo de três entrevistas realizadas com Myra Bergman Ramos, a “tradutora acidental” norte-americana que verteu o manuscrito de 1968 da obra Pedagogia do Oprimido do português para o inglês. A partir de sua
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c029a4915c9744489b1d9df370430212
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 40, Iss 1, Pp 440-455 (2020)
O presente artigo tem por objetivo elencar algumas das principais vertentes sociológicas a fim de associá-las, de maneira produtiva, aos Estudos da Tradução de forma a promover o conceito de Sociologia Aplicada à Tradução (SAT). Esse rótulo f
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2d17c0b4a35d4a2ab35557b2f219060e
Publikováno v:
TradTerm, Vol 39 (2021)
A proposta deste artigo é enfocar a condição do Brasil como cultura tradutora, com um segmento de títulos traduzidos cuja robustez muito se deve às inúmeras retraduções de clássicos. São reescritas simultâneas ou sucessivas que derivam de
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/dbeeae67f9ed4cb8b5d027417f005777
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.