Zobrazeno 1 - 10
of 23
pro vyhledávání: '"Sf. Lukfianka Sanjaya Purnama"'
Publikováno v:
Studies in English Language and Education, Vol 10, Iss 3, Pp 1452-1466 (2023)
Clickbait has been widely studied within the online news headline context; however, it is still understudied under the umbrella of transcreation. By employing the theory of transcreation by Gaballo (2012) and news headline tabloidization/clickbaiting
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/354fc731d44a456c97578921d7771ee2
Autor:
SF Luthfie Arguby Purnomo, SF. Lukfianka Sanjaya Purnama, Lilik Untari, Agung Prasetyo Wibowo, Nabil Aqib, Yosse Vira Oktaviana
Publikováno v:
Journal of Language and Literature, Vol 22, Iss 2, Pp 466-480 (2022)
Studies on taunting in video game context tend to mull over around how players taunt other players via online chat features. Studies on how taunting works in games with in-game taunt features are under investigated. Examining twenty-seven gamestory-w
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/39b985aea6b743da85c315a33d600231
Autor:
SF. Luthfie Arguby Purnomo, SF. Lukfianka Sanjaya Purnama, Lilik Untari, Arynaa Azzahra, Nadya Octaviana Pramana Putri
Publikováno v:
Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English, Vol 7, Iss 1, Pp 25-39 (2021)
Translation technique typology indicates a lack of specific technique to evoke playful nuance – ludification. We argue that ludification might also serve as a translation technique in video game translation context. This research attempts to prove
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/39f7293076e94bd6a76650be57604822
Autor:
Favorita Kurwidaria, Astiana Ajeng Rahadini, SF. Lukfianka Sanjaya Purnama, Bagus Wahyu Setyawan
Publikováno v:
El Harakah, Vol 22, Iss 2, Pp 309-326 (2020)
This research focused on studying gugon tuhon in Surakarta and its relation to Islamic values. The gugon tuhon was related to the marriage cycle, pregnancy cycle, and children family education. The data were obtained through interviewing the Javanese
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a91a88f0b8434cbb879cbd98b04c8982
Autor:
SF. Luthfie Arguby Purnomo, Lilik Untari, SF. Lukfianka Sanjaya Purnama, Nur Asiyah, Muhammad Zainal Muttaqien, Robith Khoiril Umam, Yustin Sartika, Umi Pujiyanti, Hidayatul Nurjanah
Publikováno v:
Studies in English Language and Education, Vol 7, Iss 2, Pp 558-575 (2020)
The necessity for a children’s picturebook to generate a proairetic decoding by the children influences translators to deliver the messages of the source text as explicit as possible. This condition leads the translators to implement amplifications
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0f410fd40dea4c2e9c4b800acc4d6e4c
Autor:
SF. Luthfie Arguby Purnomo, Ikke Dewi Pratama, Lilik Untari, SF. Lukfianka Sanjaya Purnama, Novianni Anggraini
Publikováno v:
Journal on English as a Foreign Language, Vol 10, Iss 2, Pp 222-245 (2020)
Character equivalence and offensive word rank in subtitling context are understudied on the previous studies on euphemisation strategies. The exclusion of these two concerns leaves the prior constructed euphemisation strategies unable to explain how
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/68bd790bab8c47fb8a2f17753038fec4
Publikováno v:
Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora, Vol 18, Iss 1, Pp 12-24 (2019)
Retranslation Hypothesis claims that retranslations tend to be more source-oriented than the first translations. Video game translation (VGT) refutes this hypothesis since retranslations in VGT, occuring on game remakes and remasters, are target orie
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c90bbf69b37b444784a38730668c7f62
Autor:
Sf. Lukfianka Sanjaya Purnama, Sf. Luthfie Arguby Purnomo, Dyah Nugrahani, SF. Luthfie Arguby Purnomo, Dyah Nugrahani
Publikováno v:
Register Journal, Vol 9, Iss 2, Pp 107-123 (2017)
This paper attempts to propose ergodic as an approach for video game translation. The word approach here refers to an approach for translation products and to an approach for the translation process. The steps to formulate ergodic as an approach are
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3034f5a2ea9c428b94dcdeee97bad904
Publikováno v:
Register Journal, Vol 9, Iss 2, Pp 107-123 (2016)
This paper attempts to propose ergodic as an approach for video game translation. The word approach here refers to an approach for translation products and to an approach for the translation process. The steps to formulate ergodic as an approach are
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0d2b485af4d44b8d953aa3c7de88fb80
Autor:
SF. Luthfie Arguby Purnomo, Abdulloh Hadziq, Abd. Halim, Rustam Ibrahim, SF. Lukfianka Sanjaya Purnama, Lilik Untari
Publikováno v:
Issues in Language Studies. 11:98-114
The gravesites of Javanese Muslim saints have signage called pepeling, epigraphs containing wise words from the deceased saints. This article attempts to elucidate the uniqueness of pepeling from deathscapes, linguistic landscapes specifically concer