Zobrazeno 1 - 10
of 233
pro vyhledávání: '"Semantic translation"'
Autor:
Oleksandr O. Lytvynov
Publikováno v:
Alfred Nobel University Journal of Philology, Vol 1, Iss 27, Pp 325-346 (2024)
The article deals with translation strategies implemented in English-Ukrainian rendering of dualnumber quantifiers ‘both,’ ‘either,’ ‘neither’ that occur in modern fantasy fiction. The study aims to identify local and global translation s
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/01291b6b3285488f9f8f00c090315e68
Autor:
Cheng Kai
Publikováno v:
Applied Mathematics and Nonlinear Sciences, Vol 9, Iss 1 (2024)
The development of machine learning provides a new path for translating fuzzy semantics into English and literature. In this paper, we propose translation points for fuzzy semantics based on the fuzziness of language by studying the linguistic featur
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c85edd25b03d487a816e22558e717964
Autor:
Emad Mohammed
Publikováno v:
مجلة ابحاث ميسان, Vol 18, Iss 36 (2022)
The past twenty years have witnessed much progress at translation, and good results have been achieved in this field, as it has led to the exchange of knowledge between countries, provided the ground for the exchange of information and experiences, a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5ef851c7fe88432bb1458fbcaa0362c2
Publikováno v:
ALSUNIYAT, Vol 3, Iss 2, Pp 139-153 (2020)
This study was aimed at investigating the use of semantic translation method in the translation of the Ḍau’u al-Misbāh fī Bayāni Ahkāmi al-Nikāh by K.H. Hasyim Asy'ari. A descriptive qualitative method was used in this study. After translati
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a6ac749ed454489780915daf3981aa0c
Autor:
Muhammad Ersan Pamungkas
Publikováno v:
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya, Vol 10, Iss 2, Pp 132-146 (2020)
Translating political speeches poses its own challenges and difficulties, with one of the reasons being the fact that political speeches have their own unique features. Translation of political speech is also arguably still underresearched in transla
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c6a2464c2e79469dbae3e44730c98da2
Autor:
D. V. Shalimova, I. V. Shalimova
Publikováno v:
Вестник Кемеровского государственного университета, Vol 22, Iss 1, Pp 278-287 (2020)
The present research featured P. Newmark's translation strategy and procedures applied to the translation of metaphors in literary texts, namely Stephen King's oeuvre. The study revealed the effect of functional style on metaphor translation. The typ
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/251b7f48120e4fdcb61e3f71719078b5
Autor:
Aiqing Wang
Publikováno v:
Jurnal Bahasa Lingua Scientia, Vol 13, Iss 2 (2021)
Yu Hua is a celebrated avant-garde, post-modernist writer in contemporary China, whose chefs-d’oeuvre are exemplified by To Live, Chronicle of a Blood Merchant and Brothers. The novel Chronicle of a Blood Merchant was composed in 1995 and rendered
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/45d0c3687f944e468de72226b327189c
Autor:
Lidon Chauke
Publikováno v:
Literator, Vol 42, Iss 1, Pp e1-e9 (2021)
In each and every translated text, there is a certain intended meaning that is being communicated to the target reader or audience in their target language, which is equivalent to what is in the source text. Nonetheless, there is still a big debate o
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7b01ac137e1348219c94bda46a5ff1eb
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Through this article, you will learn about the changes in translation, words, phrases, texts in the Uzbek language and in English. At the same time, you will also learn about their translation activities and their prospects in the near future.
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::93b0fb0a274b964f1f0a902d3fb8eabe