Zobrazeno 1 - 6
of 6
pro vyhledávání: '"Sandro Paolucci"'
Publikováno v:
Annales, Series Historia et Sociologia, Vol 34, Iss 2, Pp 247–262-247–262 (2024)
This article addresses bilingualism in Slovenian Istria, where both Slovenian and Italian are official languages, and it examines translations of administrative texts from the websites of four bilingual municipalities: Ankaran, Koper, Izola, and Pira
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/61767a8b707342a39daa1b6da00da17a
Autor:
Sandro Paolucci
Publikováno v:
Linguistica, Vol 61, Iss 2 (2021)
Nel presente contributo si illustrano gli esiti di una ricerca avente per oggetto il linguaggio giuridico sloveno e il linguaggio giuridico italiano. In primis, si è proceduto allo studio di numerose fonti, da cui sono emerse le origini, l’evoluzi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8c913acaab004c368a974a0a1405a629
Autor:
Sandro Paolucci
Publikováno v:
Linguistica, Vol 53, Iss 2 (2013)
Il traduttore, ogni volta, prima di intraprendere la traduzione di un testo da una lingua ad unʼaltra, da una cultura ad unʼaltra, è chiamato a dar vita a una macro-scelta ovvero a decidere se adottare una strategia tesa al mantenimento e al rispe
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6a6eb508632b48548344f8f77bdbc7bb
Autor:
Sandro Paolucci
Publikováno v:
English and Italian in the Frame of Genre-based Research and Foreign Language Learning
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::4b3e80cd3ebd05ad1ef67983356541a7
https://doi.org/10.18690/978-961-286-376-0.5
https://doi.org/10.18690/978-961-286-376-0.5
Autor:
Sandro Paolucci
Publikováno v:
International Journal of Legal Discourse. 2:243-263
This article starts by briefly introducing the origin, importance, and complexity of legal translation as well as the relationship between legal translation and comparative law; that is, the activities of a legal translator and those of a comparatist
Autor:
Sandro Paolucci
Publikováno v:
Lebende Sprachen. 56
Although it is a subject of continuous debate and a frequent source of controversy, the concept of equivalence remains a central topic in translation studies. The solution to any translation problem is obviously far beyond the mere linear transpositi