Zobrazeno 1 - 10
of 67
pro vyhledávání: '"Rudy Sofyan"'
Publikováno v:
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching, Vol 8, Iss 1, Pp 301-314 (2024)
This study aimed to explore linguistic competence in academic text translation by professionals, focusing on their awareness, dominant linguistic competence and strategies, and the impact of Machine Translation (MT) and AI-driven software on their wo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/82fb866c597648c4bf605c65d6eaabbc
Publikováno v:
Studies in English Language and Education, Vol 10, Iss 1, Pp 369-387 (2023)
The essential role of translation in intercultural communication leads to the inclusion of translation as one of the courses in universities worldwide, including Universitas Sumatera Utara (USU), Indonesia. However, little research has been conducted
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/70618e4136c540448dc0e887a7a1c9a8
Publikováno v:
Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 8, Iss 1 (2023)
As an activity of transferring a message from a source text to a target text, translation certainly involves several processes. Different processes require certain amount of time allocation depending on the translator’s cognitive load. Studying tra
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e70c340ef9b84c76a5f973b96b1251e5
Autor:
Rudy Sofyan, Rusdi Noor Rosa
Publikováno v:
Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora, Vol 20, Iss 2, Pp 221-232 (2021)
Translating legal texts is considered as the most difficult translation task as it needs accurate and correct translation, and even minor errors can result in lawsuits and legal exposure. This paper aims at finding out the translation problems and fo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d0c15a0f915b40feb29fd0b9d623ee85
Publikováno v:
Studies in English Language and Education, Vol 8, Iss 2, Pp 818-832 (2021)
As the first part of a narrative text, orientation should be able to attract the readers’ attention; therefore, it must be well organized. From the Systemic Functional Linguistics point of view, a well-organized text can be confirmed through its te
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ceb8a51cc5ee446493dd014cc492d22b
Publikováno v:
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching, Vol 4, Iss 2, Pp 384-389 (2020)
This paper is concerned with the problems in the application of Google Translate as a translation tool. The discussion focuses on the identification of the problems faced by the translators. This research was conducted by using the descriptive qualit
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ebf005e452274a6e82a34ee38e2fc5c4
Publikováno v:
Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 5, Iss 2, Pp 123-136 (2020)
A language game is a form of utterance that obtains various deviations, which is intended for various purposes and contains of more than one meaning that depends on how it used and to whom it is intended. In connection with this topic, this paper was
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4c9c1e35a46f46aaaea162c3f3b532ed
Autor:
Rudy Sofyan, Rusdi Noor Rosa
Publikováno v:
Wacana: Jurnal Penelitian Bahasa, Sastra dan Pengajaran. 21:37-48
Considering the importance of correction (post-drafting phase) in translation process, this study aims at finding the linearity and types of self-corrections done by student translators in completing their translation tasks. Three students majoring t
Publikováno v:
KLAUSA (Kajian Linguistik, Pembelajaran Bahasa, dan Sastra). 6:71-82
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan dan menganalisis pergeseran terjemahan subtitle film Aftershock dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia. Metode penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Data berupa satuan lingual kata, frasa
Autor:
Rudy Sofyan, Bahagia Tarigan
Publikováno v:
Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 8, Iss 1, Pp 235-243 (2018)
A good translation product should be able to reflect the typical characteristics of the target language in terms of its function and structure. One of the structure features that can show that the target text (TT) is free from the influence of the st
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e855c5fe4b5841519c05dda0e505253e