Zobrazeno 1 - 10
of 2 066
pro vyhledávání: '"Représentation de l'Autre"'
Autor:
Wen Zhang
Publikováno v:
Éclats, Iss 1 (2021)
Dans la pratique traductive foncièrement ethnocentrique, l’Autre n’est presque jamais présenté tel quel mais adapté selon les normes ambiantes dans l’espace d’accueil. En nous appuyant sur une analyse des traductions chinoises de Cendrill
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1949048afd094a66b12418d7439e045b
Autor:
BORRAS, Gérard
Publikováno v:
Caravelle (1988-), 2001 Dec 01(76/77), 527-536.
Externí odkaz:
https://www.jstor.org/stable/40854990
Publikováno v:
Cahiers d'Études Africaines, 1994 Jan 01. 34(133/135), 295-311.
Externí odkaz:
https://www.jstor.org/stable/4392524
Autor:
Aubain Pemangoyi Leyika
Publikováno v:
Multilinguales, Vol 8 (2017)
European authors’ travel stories produced regularly representations of the non-European world. Their writings are often dominated by references to unfavorable opinions about other peoples. In our study, which explores the paradigm of the encounter,
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/af9f8d6f18d44237a054352c826e2d8f
Autor:
Déborah Gay
Publikováno v:
Réseaux. :107-128
Autor:
Obay Al Bitar
La discipline d’étude des arts de l’Islam est fondée au tournant du XXe siècle en Occident. Née de contacts antérieurs avec les terres de l’Islam, la fascination des érudits européens pour l’Orient a provoqué une vague d’expédition
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::de76977871f32545c0970cf264da07a5
http://journals.openedition.org/iss/3015
http://journals.openedition.org/iss/3015
Autor:
Ménégaldo, Gilles
Publikováno v:
Eclipses; jui2024, Issue 74, p90-98, 9p
Autor:
Gibbal, Jean-Marie
Publikováno v:
Archives de sciences sociales des religions, 1992 Jul 01. 37(79), 7-18.
Externí odkaz:
https://www.jstor.org/stable/30128578
Autor:
Kamdar, Mira Usha
Publikováno v:
Ça Parle, 1985 Oct 01. 1(1), 71-86.
Externí odkaz:
https://www.jstor.org/stable/27823808
Autor:
Torres, Marie-Hélène
Un grand traducteur brésilien‚ José Paulo Pães‚ considérait dès les années 1990 dans un ouvrage intitulé Tradução : a ponte necessária que la traduction‚ qui pour lui avait un rôle culturel sans pareil‚ était une activité aussi m
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=openedition_::4a4ca7022a84ab70a33d30128fa62621
http://books.openedition.org/pup/20944
http://books.openedition.org/pup/20944