Zobrazeno 1 - 10
of 293
pro vyhledávání: '"Refranes"'
Publikováno v:
Letras, Vol 64, Iss 104 (2024)
Esta investigación se propone como objetivo analizar la comprensión en estudiantes de Loja a través de la interpretación que hacen de refranes transparentes y conocidos. Su enfoque es cuantitativo, con un diseño de campo y perspectiva longitudin
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/647e88b123d848cabb4f7da9194baf62
Autor:
Alexandra Oddo
Publikováno v:
Revista de Literatura Medieval, Vol 35, Iss 1 (2023)
El recuento exhaustivo del léxico asociado al diablo en el refranero medieval castellano pone de manifiesto que, a pesar de un uso limitado a dos voces (demo y diablo, también en plural) y de la escasa documentación de refranes que aluden a esta f
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5344575d86cb485f87572576aac1bea0
Autor:
Madroñal, Abraham1 Abraham.Madronal@unige.ch
Publikováno v:
Perinola. 2013, Issue 17, p155-177. 23p.
Autor:
María Luisa Ortega Hernández
Publikováno v:
Revista de Medicina y Cine / Journal of Medicine and Movies, Vol 18, Iss 1, Pp 71-81 (2022)
Este trabajo surge de mi ponencia en el Congreso Anual de la Asociación de Lenguas Modernas de los Estados Unidos (MLA) el 9 de enero del 2019, en Chicago, Illinois. Aborda la función didáctica de dichos y refranes como auténticas cápsulas cultu
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a866c55de7044610b14ad527ad1363e6
Autor:
Montes Miranda, Rosa María1 romontesm@vtr.net
Publikováno v:
Revista Semestral de Humanidades y Educación. dic2008, Vol. 2 Issue 5/6, p125-131. 7p.
Autor:
Patrizia Botta
Publikováno v:
Celestinesca, Vol 27, Iss 0, Pp 25-34 (2021)
In Fernando de Rojas’ work there are a lot of quotations of other authors and people's sayings, both learned and popular. In certain cases it is taken for granted that readers do know the proverbs so well that Rojas, with great elegance and reticen
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ba0fab168b6242c281175cbb5fc215e9
Autor:
Hugo O. Bizzarri
Publikováno v:
Celestinesca, Vol 31, Iss 0, Pp 9-22 (2021)
The compendium known as Celestina comentada has been analyzed on several occasions with the notion of understanding this rather special form of the reception of Celestina. Specifically of interest has been its nexus with a legal mindset, for it has b
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/583f7f1c1e3a48c1ac58c6212430895b
Autor:
Aline Schulman
Publikováno v:
Celestinesca, Vol 32, Iss 0, Pp 279-289 (2021)
To make a modern translation of an old text —contrary to what the Pierre Menardof Borges says—, I tried to recreate the original text with sentences which were «verbally» different. By using homology, one can respect the uniqueness of a text, b
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/59763fa3599c45da957493ae34fe7449
Autor:
Hugo O. Bizzarri
Publikováno v:
Celestinesca, Vol 32, Iss 0, Pp 51-67 (2021)
Fernando de Rojas points out that one of the aspects that shocked him the most in the «aucto anónimo» was the «gran copia de sentencias entretejidas» he found in him. So it is not strange that Rojas mentioned her, since she was a usual way to re
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7bbbfa980079466f8a24cdf5dccd8fe4
Autor:
SALUD MARÍA JARILLA BRAVO
Publikováno v:
Revista Nebrija de Linguistica Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, Vol 16, Iss 32 (2022)
El objetivo de este trabajo es analizar las dificultades en la traducción (español- italiano) de ciertos títulos de obras literarias que están formados por estructuras fijas del lenguaje, desde la perspectiva teórica de la variación como recurs
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a9042ace194c4b52a651e614b891acee