Zobrazeno 1 - 10
of 46
pro vyhledávání: '"Rebeca Cristina López-González"'
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 1 (2024)
Careful consideration of cultural elements is required in the transfer of legal texts within the field of specialized translation, according to Borja (2000, p. 163). The translator faces a set of difficulties not only when finding the suitable equiva
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/dc4c59cb738a4ced8e0a30b2c1a264a7
Autor:
Lukasz Bogucki, Mikolaj Deckert
Publikováno v:
Accessing Audiovisual Translation
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::70707ae5dfb4f31eb10ef4151d2a20de
https://doi.org/10.3726/978-3-653-04906-0/11
https://doi.org/10.3726/978-3-653-04906-0/11
Publikováno v:
Comunicación y Género, Vol 2, Iss 2, Pp 249-265 (2019)
Este trabajo se centra en el discurso narrado por cuatro cortos de animación. Purl (2019) y Kitbull (2019), realizados por Pixar dentro del programa Sparkshorts, One Small Step (2018), creada por la incipiente Taiko Studios, y Hé Mademoiselle (2015
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1280ce34435145309516e8ea0c7490c9
Publikováno v:
Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura, Vol 25, Iss 2 (2020)
Si bien los estudios de Traducción se han ocupado de la traducción del cine de animación de acuerdo con los distintos modos de traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, etc.), dichos estudios se han centrado casi exclusivamente en las vers
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f775b033172b49e7b494de0fae011a19
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 4, Iss 1, Pp 71-84 (2015)
What happens when a cruise tourist arrives in Vigo (Galicia-Spain) and feels culture-hungry enough to explore the local cuisine? There are two possible ways to go about it: walking around the port area and trying some of the exquisite dishes which ar
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/93c958b836a54fb1961eafbfe63e6dc5
Publikováno v:
Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, Iss 15 (2017)
Este trabajo aborda la relación que se establece entre la literatura infantil y juvenil (LIJ) y el cine de animación cuando dicha relación es de carácter intertextual. Se pretende conocer qué contenidos de la LIJ emplea DreamWorks en 14 de sus p
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1883fbb91f024ff0b283b28ce079b8af
Publikováno v:
Cuestiones de género: de la igualdad y la diferencia. :369-388
Resumen Debido a su atractivo para las masas, el cine se ha considerado como una herramienta muy util para difundir el discurso dominante. Algo semejante sucede con el cine de animacion cuyo valor como agente aculturador de las masas de todas las eda
¿Qué es el Metaverso? ¿En qué ámbitos de nuestra vida cultural está presente? ¿Cómo nos condiciona en nuestra reinterpretación de la realidad? ¿En qué puede beneficiarnos desde el ámbito de las Humanidades? ¿Cuáles son sus posibles vent
Scurrying in and out of sight, mice and rats have been part of fairy tales for quite a long time. From Aesop to Mickey Mouse as well as Tom and Jerry, whether living in a town or country house, running up or down the clock, these small, almost insign
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::c0baf1d6a7d7275cae45f703d8603f31
https://doi.org/10.1163/9789004418998_024
https://doi.org/10.1163/9789004418998_024
Publikováno v:
Procedia - Social and Behavioral Sciences. 173:331-336
A translator requires a double-sided ability to translate a specialized text. Firstly, the management of a non-native language which must be learnt and fluently used in its written form, and secondly, the comprehension of the specialized content synt