Zobrazeno 1 - 10
of 27
pro vyhledávání: '"Raquel de Pedro Ricoy"'
Autor:
Raquel de Pedro Ricoy, Jemina Napier
Publikováno v:
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 9, Iss 1 (2017)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/282bca46ca39400db8e90d2e17aa715e
Autor:
Marwa Shamy, Raquel de Pedro Ricoy
Publikováno v:
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 9, Iss 1 (2017)
Interpreting Studies has witnessed a growing interest in language specificity and its role in cognitive processing during simultaneous interpreting. The aim of this study is to establish trainee-interpreters’ perceptions of language-pair-specific d
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ccd0bc87f4c945c395deaa2241a64202
Autor:
Raquel de Pedro Ricoy
Publikováno v:
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 9, Iss 1 (2017)
Interviews have been commonly used as a data-gathering instrument in research which approaches interpreting as a socially-situated practice (e.g. Angelelli, 2004; Inghilleri, 2006 & 2012). This paper focuses on a set of six interviews conducted with
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7fdfe8d50cb04fa9adf31f3b1644ca9b
Autor:
Raquel De Pedro Ricoy
Publikováno v:
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, Vol 2, Iss 1, Pp 07-16 (2007)
En la era de la globalización, a las compañías que tienen, o aspiran a tener, una presencia internacional se les plantea una disyuntiva inicial a la hora de plantear una campaña publicitaria: internacionalizar o localizar. La internacionalizació
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e4e3da1e071a4ee295b823026c08817e
Este libro reúne nueve estudios que ofrecen una visión contemporánea de lo que significa traducir e interpretar entre el castellano y las lenguas originarias en el Perú. Los textos abordan la experiencia de los traductores-intérpretes indígenas
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::23520d817ca6d784a7471c63f9de2a03
https://doi.org/10.19083/978-612-318-437-7
https://doi.org/10.19083/978-612-318-437-7
Publikováno v:
Latin American and Caribbean Ethnic Studies. 16:63-84
Este articulo analiza la interpretacion ad hoc en un contexto de colonialidad multilingue desde perspectivas sociolinguisticas y etnograficas. Se centra sobre la mediacion linguistica-cultural que ...
This chapter presents an overview of translation and interpreting between Spanish and the estimated 48 indigenous languages spoken in 21st-century Peru. After contextualizing the Peruvian case in a framework that outlines contemporary translation pol
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::2416dc37bd1ed5057e6777f813300469
https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190067205.013.28
https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190067205.013.28
Publikováno v:
Meta. 63:160-177
En Amérique latine contemporaine, le besoin de traduire les textes juridiques des langues des anciennes puissances coloniales européennes dans les nombreuses langues autochtones parlées dans la région est criant. Dans cet article, nous abordons l
Publikováno v:
Target. International Journal of Translation Studies. 30:187-211
The passing of the Prior Consultation Act (2011) was a turning point in Peru’s history: it enshrined the right of indigenous peoples to be consulted prior to the State’s adopting a measure that affects them and to use their own languages during t