Zobrazeno 1 - 10
of 1 001
pro vyhledávání: '"Post-editing"'
Publikováno v:
Novìtnâ Osvìta, Pp 12-27 (2024)
This first attempt aims to determine the extent of students’ covert use of machine translation (MT) in the online assessment of their sight translation, the strategies of such use, and its signs. The study is based on the analysis of target texts (
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/92214c54206b4f94aa4a62914506ac30
Autor:
Dwi Indarti
Publikováno v:
Journal of Languages and Language Teaching, Vol 12, Iss 2, Pp 765-778 (2024)
Metacognition, the reflection on thinking processes, plays a crucial role in cognitive activities. This study delves into metacognitive strategies employed during post-editing in the translation process, particularly focusing on English-Indonesian tr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cb2a735135f34f05abb0b3fa335a4516
Autor:
Francesca Accogli
Publikováno v:
Hermes, Iss 64 (2024)
This article addresses the challenges and opportunities posed by the use of machine translation (MT) and post-editing (PE) in the training of legal translators in the Spanish-Italian combination. The aim is to find out whether students who do not hav
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2686b29441994f85bb8a279d720c742f
Publikováno v:
IEEE Access, Vol 12, Pp 179353-179382 (2024)
This paper explores the role of Large Language Models (LLMs) in revolutionizing interactive Machine Translation (MT), providing a comprehensive analysis across nine innovative research directions. LLMs demonstrate exceptional capabilities in handling
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e7b3b3ccf1034d6081ec8065658f5382
Autor:
Silvana Orel Kos
Publikováno v:
ELOPE, Vol 21, Iss 1 (2024)
Subtitling has long been the primary type of audiovisual translation in Slovenia. A steady increase in the production of audiovisual content, including English-speaking movies and TV series, along with the development of machine translation, have see
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fbb6777db0e74532b2f7600cb3374836
Publikováno v:
Iranian Journal of Applied Language Studies, Vol 15, Iss 2, Pp 1-18 (2023)
Crowdsourcing Translation as a Post-Editing Method (CTPE) has emerged as a rapid and inexpensive method for translation and has drawn significant attention in recent years. This qualitative study aims to analyze and synthesize the approaches and aspe
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ef185bf127624b58af76f6f21f4b9c40
Publikováno v:
Social Sciences and Humanities Open, Vol 10, Iss , Pp 100949- (2024)
Subtitle translation has been a longstanding factor hindering the overseas development of Chinese movies. The potential of using Neural Machine Translation (NMT) as an innovative solution has yet to be studied. This case study aims to integrate Googl
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0c5b776a74904cca9356cd64d18878f7
Publikováno v:
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, Iss 41 (2024)
Machine translation (MT) and post-editing (PE) have become increasingly important in the professional language industry in recent years. However, not every translation job is suitable for MT and there are many options for carrying out translation/pos
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4f0ec82c6b174aa8bc7a8a1f48005662
Autor:
Guangrong Dai, Siqi Liu
Publikováno v:
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, Iss 41 (2024)
This paper investigates the impact of source text readability on the effort of post-editing English-Chinese Neural Machine Translation (NMT) output. Six readability formulas, including both traditional and newer ones, were employed to measure readabi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e8d0a25d29bd4416a05b53ba71ddf573