Zobrazeno 1 - 9
of 9
pro vyhledávání: '"Paulo Henrique Pappen"'
Autor:
Paulo Henrique Pappen
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 43, Iss esp. 1 (2023)
Neste artigo, procura-se apresentar a dimensão teórica de uma pesquisa de doutorado em Estudos da Tradução, que teve como projeto a prática tradutória dentro de um grupo de teatro amador entre 2018 e 2019, formado por estudantes e trabalhadores
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/367fcaba3d1047df81fcfeb5759172b4
Autor:
Paulo Henrique Pappen
Publikováno v:
Raído, Vol 11, Iss 26, Pp 17-29 (2017)
Este texto é uma reflexão sobre ser estrangeiro, a partir da comparação entre o filme Perdidos na África (AGE, SCARPELLI e SCOLA, 1968) e o livro de poemas Tempo angolano em Itália (COSTA ANDRADE, 1963). O filme é italiano, mas se passa em Ang
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f7263af48aa74e0ca5053fa70a4afcc8
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 36, Iss 3, Pp 351-362 (2016)
Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries), como outros livros que abordam a questão, é produto de um evento organizado em 2010. Ao todo, são 16 artigos no volume, agrupados em três tópicos: “Discursive practices and
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0d819a9320be4703836a5996b9efeb93
Autor:
Karine Simoni, Paulo Henrique Pappen
Publikováno v:
TradTerm, Vol 28 (2017)
TORRES, Marie-Hélène Catherine. Traduzir o Brasil literário: história e crítica. V. 2. Supervisão de tradução de Germana Henriques Pereira de Sousa; Tradução de Clarissa Prado Marini, Sônia Fernandes e Aída Carla Rangel de Souza. Tubarão
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/535db7d4f8e54e388b7ae393e978c259
Autor:
Paulo Henrique Pappen
Publikováno v:
Urdimento; Vol. 2 Núm. 35 (2019): Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiencias tradutórias; 013-025
Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cênicas; v. 2 n. 35 (2019): Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiencias tradutórias; 013-025
Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cênicas; Vol. 2 No. 35 (2019): Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiencias tradutórias; 013-025
Urdimento
Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)
instacron:UDESC
Urdimento, Vol 2, Iss 35, Pp 013-025 (2019)
Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cênicas; v. 2 n. 35 (2019): Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiencias tradutórias; 013-025
Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cênicas; Vol. 2 No. 35 (2019): Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiencias tradutórias; 013-025
Urdimento
Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)
instacron:UDESC
Urdimento, Vol 2, Iss 35, Pp 013-025 (2019)
Este artigo tem como objetivo relatar uma experiencia tradutoria coletiva com fins teatrais de uma cancao anarquista espanhola chamada A las barricadas! . Em um primeiro momento, procuro contextualizar a cancao, expor a perspectiva teorica tradutoria
Autor:
Paulo Henrique Pappen
Publikováno v:
Palimpsesto - Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UERJ. 17:738-744
VINCI, Leonardo da. Os cadernos anatômicos de Leonardo da Vinci. Tradução do italiano para o inglês, comentários e introdução: Charles D. O’Malley e J. B. de C. M. Saunders. Tradução para o português de Pedro Carlos Piantino Lemos e Maria
Autor:
Paulo Henrique Pappen, Karine Simoni
Publikováno v:
Tradterm. 28:388-395
TORRES, Marie-Hélène Catherine. Traduzir o Brasil literário: história e crítica. V. 2. Supervisão de tradução de Germana Henriques Pereira de Sousa; Tradução de Clarissa Prado Marini, Sônia Fernandes e Aída Carla Rangel de Souza. Tubarão
Publikováno v:
Entrelinhas. 11
Entrevista realizada em julho de 2016 com o escritor, critico e tradutor Luiz Horacio. Aqui ele comenta sobre sua obra e apresenta sua visao de mundo.
Publikováno v:
Cadernos de Tradução. 36:351
Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries), como outros livros que abordam a questao, e produto de um evento organizado em 2010. Ao todo, sao 16 artigos no volume, agrupados em tres topicos: “Discursive practices and schol