Zobrazeno 1 - 10
of 10
pro vyhledávání: '"Panayota Georgakopoulou"'
Autor:
Panayota Georgakopoulou
Publikováno v:
Journal of Audiovisual Translation. 2:137-160
The use of English template files in workflows involving the multilanguage creation of subtitles from the same source audio assets, typically English, was one of the greatest innovations in the subtitling industry at the turn of the century. It strea
Publikováno v:
Perspectives. 25:492-508
Recent decades have brought significant changes in the subtitling industry, both in terms of workflow and in the context of the market for audiovisual translation. Machine translation (MT), whilst in regular use in the traditional localisation indust
This article reports a multifaceted comparison between statistical and neural machine translation (MT) systems that were developed for translation of data from massive open online courses (MOOCs). The study uses four language pairs: English to German
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3730::ede100c81b4ec3fe54d09cb8b8077b51
http://hdl.handle.net/11588/894268
http://hdl.handle.net/11588/894268
Autor:
Panayota Georgakopoulou
Publikováno v:
The Routledge Handbook of Audiovisual Translation ISBN: 9781315717166
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::c957f94139191e05da4fcd91f326b31b
https://doi.org/10.4324/9781315717166-32
https://doi.org/10.4324/9781315717166-32
Autor:
Joss Moorkens, Rico Sennrich, Sheila Castilho, Andy Way, Federico Gaspari, Panayota Georgakopoulou
Publikováno v:
Castilho, Sheila ORCID: 0000-0002-8416-6555 , Moorkens, Joss ORCID: 0000-0003-0766-0071 , Gaspari, Federico ORCID: 0000-0003-3808-8418 , Sennrich, Rico, Way, Andy ORCID: 0000-0001-5736-5930 and Georgakopoulou, Panayota (2018) Evaluating MT for massive open online courses: a multifaceted comparison between PBSMT and NMT systems. Machine Translation, 32 (3). pp. 255-278. ISSN 0922-6567
This article reports a multifaceted comparison between statistical and neural machine translation (MT) systems that were developed for translation of data from massive open online courses (MOOCs). The study uses four language pairs: English to German
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::3e79ae6c41788f4057dc745aec2b7989
http://doras.dcu.ie/23076/
http://doras.dcu.ie/23076/
Autor:
Sheila Castilho, Joss Moorkens, Gaspari F, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Panayota Georgakopoulou, Pintu Lohar, Andy Way, Antonio Valerio Miceli Barone, Maria Gialama
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3730::aad0ea36a14065369bd7b7b1bbc8cc40
http://hdl.handle.net/11588/894224
http://hdl.handle.net/11588/894224
Publikováno v:
Perspectives. 21:595-610
SUMAT is a project funded through the EU ICT Policy Support Programme (2011–2014). It involves four subtitling companies (InVision, DDS, Titelbild, VSI) and five technical partners (ALS, ATC, TextShuttle, University of Maribor, Vicomtech).For the S
Autor:
Panayota Georgakopoulou
Publikováno v:
Audiovisual Translation ISBN: 9781349286003
We all know what subtitles are. Luyken et al. (1991: 31) define them as: … condensed written translations of original dialogue which appear as lines of text, usually positioned towards the foot of the screen. Subtitles appear and disappear to coinc
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::e7470abde05684882d57d443f0f30b04
https://doi.org/10.1057/9780230234581_2
https://doi.org/10.1057/9780230234581_2
Using metaphors as a heuristic tool, as well as real-life examples, in this paper we investigate the role of translation in ensuring the memory of texts. We argue that translation is not a process that derives a target text from an original, but rath
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______4094::6403df44bdb60e1604c154c06af3592a
http://hdl.handle.net/11585/667747
http://hdl.handle.net/11585/667747
Autor:
Behnke, M., Barone, A. V. M., Sennrich, R., Sosoni, V., Naskos, T., Takoulidou, E., Stasimioti, M., Menno van Zaanen, Castilho, S., Gaspari, F., Georgakopoulou, P., Kordoni, V., Egg, M., Kermanidis, K. L.
Publikováno v:
Scopus-Elsevier
Behnke, Maximiliana, Miceli Barone, Antonio Valerio, Sennrich, Rico, Sosoni, Vilelmini, Naskos, Thanasis, Takoulidou, Eirini, Stasimioti, Maria, Menno, van Zaanen, Castilho, Sheila ORCID: 0000-0002-8416-6555, Gaspari, Federico ORCID: 0000-0003-3808-8418 , Georgakopoulou, Panayota ORCID: 0000-0001-9780-1813 , Kordoni, Valia, Egg, Markus and Kermanidis, Katia Lida ORCID: 0000-0002-3270-5078 (2018) Improving machine translation of educational content via crowdsourcing. In: LREC 2018-11th International Conference on Language Resources and Evaluation, Miyazaki, Japan. ISBN 979-10-95546-19-1
Behnke, M, Miceli Barone, A V, Sennrich, R, Sosoni, V, Naskos, T, Takoulidou, E, Stasimioti, M, van Zaanan, M, Castilho, S, Gaspari, F, Georgakopoulou, P, Kordoni, V, Egg, M & Kermanidis, K L 2018, Improving Machine Translation of Educational Content via Crowdsourcing . in 11th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference . Miyazaki, Japan, pp. 3343-3347, 11th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, Miyazaki, Japan, 7/05/18 . < http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2018/summaries/855.html >
Behnke, Maximiliana, Miceli Barone, Antonio Valerio, Sennrich, Rico, Sosoni, Vilelmini, Naskos, Thanasis, Takoulidou, Eirini, Stasimioti, Maria, Menno, van Zaanen, Castilho, Sheila ORCID: 0000-0002-8416-6555
Behnke, M, Miceli Barone, A V, Sennrich, R, Sosoni, V, Naskos, T, Takoulidou, E, Stasimioti, M, van Zaanan, M, Castilho, S, Gaspari, F, Georgakopoulou, P, Kordoni, V, Egg, M & Kermanidis, K L 2018, Improving Machine Translation of Educational Content via Crowdsourcing . in 11th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference . Miyazaki, Japan, pp. 3343-3347, 11th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, Miyazaki, Japan, 7/05/18 . < http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2018/summaries/855.html >
The limited availability of in-domain training data is a major issue in the training of application-specific neural machine translation models. Professional outsourcing of bilingual data collections is costly and often not feasible. In this paper we
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::8000c7b7e7768971c8996644bf9cf827
http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-85059903226&partnerID=MN8TOARS
http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-85059903226&partnerID=MN8TOARS