Zobrazeno 1 - 7
of 7
pro vyhledávání: '"Palomo Berjaga, Vanessa"'
Autor:
Palomo Berjaga, Vanessa
Publikováno v:
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Quaderns: revista de traducció; 2012: Núm.: 19; p. 277-289
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Quaderns: revista de traducció; 2012: Núm.: 19; p. 277-289
Josep M. de Sagarra va traduir al català vint-i-vuit obres de Shakespeare d’un total de trenta-set. Segons Salvador Oliva (1986, 1993), Sagarra va fer aquestes traduccions a partir de les traduccions franceses de diversos autors. L’objectiu d’
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::19ad3037ec00b5a0cea604fe606b63a8
http://hdl.handle.net/2072/397051
http://hdl.handle.net/2072/397051
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Palomo Berjaga, Vanessa
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
instname
En aquest article comparem tres textos de la traducció de Macbeth de Josep M. de Sagarra: el manuscrit (1942), l’edició d’Edicions Calíope (1946?) i l’edició de l’Editorial Alpha (1959). A part dels canvis que es produeixen quant a la nor
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::801f97e913003bfe44b3f7bc965bc2fd
http://hdl.handle.net/10230/35961
http://hdl.handle.net/10230/35961
Autor:
Palomo Berjaga, Vanessa
Publikováno v:
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
TDR. Tesis Doctorales en Red
instname
TDR. Tesis Doctorales en Red
instname
Aquesta tesi doctoral estudia la traducció de "Macbeth" (1959) que va fer Josep Maria de Sagarra. Les aportacions principals són les següents: 1) esbrinar les influències en la traducció de Sagarra de traductors francesos, castellans i catalans
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::5a412cd4d869cb5bfc792e9993316de5
http://hdl.handle.net/10803/393969
http://hdl.handle.net/10803/393969
Autor:
Palomo Berjaga, Vanessa
Publikováno v:
Forma: revista d'estudis comparatius. Art, literatura, pensament; 2010: Núm. 02 Tardor
Autor:
Palomo Berjaga, Vanessa
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
instname
Este trabajo consiste en un análisis comparativo del monólogo interior de dos fragmentos modernistas pertenecientes a The Waves de Virginia Woolf y Ulysses de James Joyce. Asimismo, se contextualizan las dos obras y se definen conceptos relacionado
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::301d11932c2e6d36845d11494293aefa
http://hdl.handle.net/10230/5334
http://hdl.handle.net/10230/5334
Autor:
Wendorff, Anna
Publikováno v:
Romanica Cracoviensia; 2024, Vol. 24 Issue 1, p59-68, 10p