Zobrazeno 1 - 10
of 17
pro vyhledávání: '"Ortiz Rojas, Sergio"'
Language identification is a crucial component in the automated production of language resources, particularly in multilingual and big data contexts. However, commonly used language identifiers struggle to differentiate between similar or closely-rel
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2404.08345
Autor:
Forcada, Mikel L., Ginestí-Rosell, Mireia, Nordfalk, Jacob, O'Regan, Jim, Ortiz-Rojas, Sergio, Pérez-Ortiz, Juan Antonio, Sánchez-Martínez, Felipe, Ramírez-Sánchez, Gema, Tyers, Francis M.
Publikováno v:
Machine Translation, 2011 Jun 01. 25(2), 127-144.
Externí odkaz:
https://www.jstor.org/stable/41487458
This paper presents an approach for building large monolingual corpora and, at the same time, extracting parallel data by crawling the top-level domain of a given language of interest. For gathering linguistically relevant data from top-level domains
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od_______935::0c1026b2c6e30be88ea876fe13ac6ac0
https://hdl.handle.net/10045/135635
https://hdl.handle.net/10045/135635
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
This article describes the needs of UOC regarding translation and how these needs are satisfied by Prompsit further developing a free rule-based machine translation system: Apertium. We initially describe the general framework regarding linguistic ne
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::bf1ac92d680c16b9c90d9aa1eae40244
https://hdl.handle.net/10045/12033
https://hdl.handle.net/10045/12033
Autor:
Ginestí Rosell, Mireia, Ramírez Sánchez, Gema, Ortiz Rojas, Sergio, Tyers, Francis M., Forcada, Mikel L.
Este artículo presenta un sistema de traducción automática libre (de código abierto) basado en reglas entre euskera y castellano, construido sobre la plataforma de traducción automática Apertium y pensado para la asimilación, es decir, como ay
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od_______935::9ed2278983a3ee5466a04609e764b101
https://hdl.handle.net/10045/11713
https://hdl.handle.net/10045/11713
Autor:
Ginestí Rosell, Mireia, Ramírez Sánchez, Gema, Ortiz Rojas, Sergio, Tyers, Francis M., Forcada, Mikel L.
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
Este artículo presenta un sistema de traducción automática libre (de código abierto) basado en reglas entre euskera y castellano, construido sobre la plataforma de traducción automática Apertium y pensado para la asimilación, es decir, como ay
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=RECOLECTA___::9ed2278983a3ee5466a04609e764b101
http://hdl.handle.net/10045/11713
http://hdl.handle.net/10045/11713
Autor:
Armentano Oller, Carme, Corbí Bellot, Antonio Miguel, Forcada, Mikel L., Ginestí Rosell, Mireia, Montava Belda, Marco A., Ortiz Rojas, Sergio, Pérez-Ortiz, Juan Antonio, Ramírez Sánchez, Gema, Sánchez-Martínez, Felipe
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
Uno de los principales retos de la informática para las próximas décadas es el desarrollo de sistemas capaces de procesar eficazmente el lenguaje natural (o lenguaje humano). Dentro de este campo, los sistemas de traducción automática, encargado
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::1ed73db677709d67f5f1bc8803181b37
http://hdl.handle.net/10045/27531
http://hdl.handle.net/10045/27531
Autor:
Ramírez Sánchez, Gema, Sánchez-Martínez, Felipe, Ortiz Rojas, Sergio, Pérez-Ortiz, Juan Antonio, Forcada, Mikel L.
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
Most successful machine translation systems built until now use proprietary software and data, and are either distributed as commercial products or are accessible on the net with some restrictions. This kind of machine translation systems are regarde
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::ebfe7f6fbe179285025a4e96fa727f4a
https://hdl.handle.net/10045/27529
https://hdl.handle.net/10045/27529
Autor:
Armentano Oller, Carme, Corbí Bellot, Antonio Miguel, Forcada, Mikel L., Ginestí Rosell, Mireia, Bonev, Boyan, Ortiz Rojas, Sergio, Pérez-Ortiz, Juan Antonio, Ramírez Sánchez, Gema, Sánchez-Martínez, Felipe
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
By the time Machine Translation Summit X is held in September 2005, our group will have released an open-source machine translation toolbox as part of a large government-funded project involving four universities and three linguistic technology compa
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::0d50684dff1f74b368b3fcd210cf53a1
http://hdl.handle.net/10045/27526
http://hdl.handle.net/10045/27526
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
En este artículo se presenta un modelo de gestión de diccionarios basado en paradigmas para construir procesadores léxicos. Para ello, primero se muestran algunos ejemplos que permiten poner de manifiesto la potencia expresiva del modelo presentad
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::7e319d0d173e23e8786db67311d3daf5
http://hdl.handle.net/10045/1268
http://hdl.handle.net/10045/1268