Zobrazeno 1 - 9
of 9
pro vyhledávání: '"Nataliia Yakubovska"'
Publikováno v:
Фінансово-кредитна діяльність: проблеми теорії та практики, Vol 6, Iss 53 (2023)
Статтю присвячено вдосконаленню методичного підходу до моделі управління структурою капіталу будівельних компаній. Мета дослідження
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7fb30f3dad3e41eb99957ca610740cbc
Publikováno v:
Journal of International Legal Communication, Vol 6, Pp 60-70 (2022)
The article identifies new challenges and potential opportunities for teacher professional development in the context of nowadays Ukrainian education system transformation. The meaning of the research concepts of “transformation”, “modernizatio
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/51e81bc6aa15454fbe2f2bcd79520894
Publikováno v:
Pitannâ Lìteraturoznavstva, Iss 103, Pp 219-237 (2021)
La traduction de la littérature jeunesse présente certaines spécificités, car elle doit être soumise aux plusieurs contraintes : prise en compte du destinataire double en littérature jeunesse (enfant et adulte), de la finalité pédagogique, de
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/adfa73a4192747e6aeae2ad06951a5da
Autor:
Halyna KUTASEVYCH, Nataliia YAKUBOVSKA
Publikováno v:
Актуальні питання суспільних наук та історії медицини, Vol 1(29), Pp 78-81 (2021)
The relevance of the research is justified by the need to study the relationship between motivation and assessment as key aspects of learning French. This interdependence presupposes the search for the latest approaches to assessment, that apart
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a72c548c6cbc491c8e51fe1286b7f3c0
Publikováno v:
Information Technologies and Learning Tools. 91:70-83
The global pandemic COVID-19, which began in 2020, has brought about new challenges to Ukraine’s higher and postgraduate education institutions. Despite the previous experience of providing online education courses, one of the main challenges to th
Publikováno v:
Accueillir l’Autre dans sa langue. La traduction comme dispositif de médiation. :219-237
The translation of children’s literature has certain specificities because it must be subject to several constraints: taking into account the double recipient in children’s literature (child and adult), the educational purpose, the diastratic var
Autor:
Nataliia Yakubovska
Publikováno v:
Studia Linguistica. :119-131
This article deals with the obligatory explicitation in the translations of Ukrainian-French literary texts. In the light of previous work, we have highlighted a typology of so-called obligatory, specific and variable explicitations depending on the
Autor:
Tamara Grubi, Serhii Ostapov, Nataliia Yakubovska, Valeriy Kyrichuk, Kateryna Balakhtar, Valentyna Balakhtar, Olena Bondarchuk
Publikováno v:
Proceedings of the 1st Symposium on Advances in Educational Technology.
Autor:
Maksym Moskalov, Kateryna Balakhtar, Nataliia Yakubovska, Nataliia Pinchuk, Iryna Osovska, Olena Gorova, Yuriy Ushenko, Valentyna Balakhtar, Olena Bondarchuk
Publikováno v:
Proceedings of the 1st Symposium on Advances in Educational Technology.