Zobrazeno 1 - 10
of 42
pro vyhledávání: '"Museum texts"'
Autor:
Olga Alas Mínguez
Publikováno v:
Hermeneus, Vol 25, Pp 5-39 (2024)
Museums depend on language to develop their museum discourse. Texts are necessary and cover a wide range of functions. Language can be presented in oral or written form, but in both cases, translation is essential to complete the communicative functi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/96803902083d4988ad7f0d27d32f942f
Autor:
Jorge Leiva-Rojo
Publikováno v:
Estudios Irlandeses, Vol 17, Iss 17, Pp 144-161 (2022)
This paper aims to explore how identity is both expressed and translated in texts from the National Museum of Ireland’s website. By compiling an aligned (English‑Spanish) corpus, we noticed that the use of adjectives as attitude markers and of pa
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/90d70422edbd4ec6816e4e56b449f1fb
Autor:
Min-Hsiu Liao
Publikováno v:
Church, Communication and Culture, Vol 6, Iss 2, Pp 383-401 (2021)
This article regards museums of world religions as intersemiotic sites where the knowledge of individual religions as well as religion as a broad concept is socially constructed. It examines the role of verbal interpretations in co-constructing knowl
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/02c2b324a6e049f89ccbcc9fa4e4abfb
Autor:
Irina I. Danilova
Publikováno v:
Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki, Vol 2018, Iss 1, Pp 60-68 (2018)
In the given article the problems of elimination of lexical units (on the material of translation of texts of Taganrog museums) is studied. In this connection, lexical units with cultural, national, historical components are researched. The objects o
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b29b1c6f1570455ab8233d3ba2edfc84
Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
Autor:
Jorge Leiva Rojo
Publikováno v:
Cogent Arts & Humanities, Vol 5, Iss 1 (2018)
Phraseological competence, although traditionally left somewhat in the background in research on translation quality assessment, refers to a high level of knowledge of a language, and is therefore worthy of greater attention. Some studies, which are
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3bbba8241d2b4009b289a75c3447bf8e
Publikováno v:
Letras; n. 62: O Uso de Metodologias de Corpus em Pesquisa de Linguística Aplicada
Letras (Santa Maria. Online)
Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron:UFSM
Letras (Santa Maria. Online)
Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron:UFSM
The aim of this paper is to analyze two corpora (one in Brazilian Portuguese and another English), from PUCRS’ Science and Technology Museum, to unveil which of these languages could be rendered to be more or less syntactically and rhetorically ela
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::a9fceb5856cce97c59f5f1a46eda835c
https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/68033
https://periodicos.ufsm.br/letras/article/view/68033
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Fournial, Monika
The bachelor thesis deals with written text in museum exhibitions. Although texts are a common part of museum exhibitions, we do not have many professional materials or visitor studies in the Czech Republic that deal with working with museum text in
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______2186::4937fd7046022958f836015da024fe6b
http://www.nusl.cz/ntk/nusl-507684
http://www.nusl.cz/ntk/nusl-507684
Autor:
Leiva-Rojo, Jorge Jesus
Publikováno v:
RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga
instname
RIUMA: Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga
Universidad de Málaga
instname
RIUMA: Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga
Universidad de Málaga
Although recent years have witnessed some relevant contributions to the study of museum text translation, scholars such as Guillot (2014), Liao (2018) and Neather (2018) suggest that this field deserves further study. This paper aims to analyze the m
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::db614ef3ecde21002b46a56aa5667ad7
https://hdl.handle.net/10630/22709
https://hdl.handle.net/10630/22709
Publikováno v:
Repositório Institucional da UFRGS
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
O artigo situa a simplificação de textos especializados como tradução intralinguística. À luz de estratégias de equivalência descritas por Baker ([1992] 2018), contrastam-se textos originais e simplificados de um corpus composto por textos qu
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::87c666abf7a3879b9411f7585a0a1469