Zobrazeno 1 - 10
of 18
pro vyhledávání: '"Miren Ibarluzea Santisteban"'
Autor:
Miren Ibarluzea Santisteban
Publikováno v:
Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo", Vol 53, Iss 1/2 (2021)
Itzulpen ikasketa soziologikoei jarraikiz, lan honetan aztergai da itzulpenaren ikuspegia literatur historiari buruzko lanetan. Hain zuzen ere, 1961-2016 bitarteko euskal literaturaren hamaika historiografiatan itzulpengintzak izandako errepresentazi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/420b97187cad419e8c9540daecf21d4d
Publikováno v:
Fontes Linguae Vasconum, Iss 130 (2020)
En el presente trabajo se analiza el papel mediador de Julia, protagonista de la novela Martutene (2012) de Ramon Saizarbitoria. Julia es traductora y visibilizaremos aquí las inquietudes y fatigas que le hace sentir la necesidad de ser fiel al text
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/724409fd98a440b5ab60e203373337fe
Publikováno v:
Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, Iss 18 (2020)
El objetivo de este trabajo es analizar las adaptaciones para el público infantil y juvenil del Lazarillo de Tormes realizadas a partir de la década de los 80 en el ámbito cultural de la lengua vasca. Se trata de adaptaciones con motivaciones tant
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9ff436154d8b4d80b1a5ac138ad801e5
Publikováno v:
Fontes Linguae Vasconum, Iss 125 (2018)
J. A. Arrietaren Manu militari (1987) eleberriko errelato memoristikoa aztertuko dugu; eleberrian frankismoaren garaitik post frankismorako bidea egiten duen belaunaldi gaztearen bizipenak kontatzen dira. Lehenik, 1975-1990 bitarteko euskal literatur
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5422b5fe3dad411384a11d266407f3cd
Autor:
Miren Ibarluzea Santisteban
Publikováno v:
Fontes Linguae Vasconum, Iss 122 (2016)
P. Bourdieuren arabera, gramatika unibertsal moduko bat da habitusa, barneratutako jarrera-sistema bat, zerikusia duena norberaren pertzepzioekin, pentsamenduekin, diskurtsoarekin, ekintzekin eta praktikekin. Euskal literatura itzuliaren eremuko part
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1de22499d9134927a2685f21e6005658
Autor:
Miren Ibarluzea Santisteban
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 5 (2015)
Basque writers have many ways of approaching translation: some Basque writers are selftranslators, while others prefer professional translators to translate their work; some Basque writers work as professional translators, while others translate as a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d9a350cfc0104753bb816af5a3e27291
Publikováno v:
Didáctica. Lengua y Literatura. 34:161-170
El Tratamiento Integrado de Lenguas (TIL) ha ganado adeptos en la última década en comunidades con sistemas educativos multilingües como el del País Vasco. El objetivo de este enfoque es diseñar currículos que involucren a los agentes responsab
Autor:
Miren Ibarluzea Santisteban
Publikováno v:
Uztaro. Giza eta gizarte-zientzien aldizkaria. :53-76
euskaraLan honen lehenbiziko atalean itzulpen-ikasketak diziplinaren bilakabidearen berri ematen da: itzulpena aztertzeko ereduen eta itzulpen-teorien errepasoa egiten da; halaber, polisistemen teoriatik harago jota ikuspegi berriek ekarri dituzten