Zobrazeno 1 - 10
of 22
pro vyhledávání: '"Melania Cabezas García"'
Autor:
Melania Cabezas García
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 14, Iss 2 (2021)
Los términos compuestos son una de las principales dificultades en la traducción de los textos especializados. Dado que estos términos no siempre figuran en los recursos terminológicos o lo hacen de forma poco exhaustiva, los traductores y term
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/835caecbf2a54d05a6c038b2b9a504d9
Publikováno v:
Frontiers in Psychology, Vol 13 (2022)
Context, especially cultural context, has long been neglected in Terminology. Even though recent approaches have acknowledged the relevance of culture in specialized communication, the development of culture in Terminology is still marginal. Culture
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/f1bc50a575ff4499aee3cafd0f5876b2
Autor:
Melania Cabezas-García
Publikováno v:
Pragmalingüística, Iss 29 (2021)
Los términos compuestos son un tipo de unidad léxica especialmente habitual en el discurso especializado. En ellos se condensa el conocimiento científico-técnico, por lo que su correcto tratamiento es fundamental para la transmisión de la inform
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/9a85bb1654d04b6bb3544dedd0d81ada
Publikováno v:
The Translator. 28:429-449
Publikováno v:
Meta. 67:94-118
La traduction des termes complexes pose souvent des problèmes sur différents plans. D’une part, dans le texte source, ils doivent être bien identifiés et compris, puis correctement traduits. Cependant, la solution à ces problèmes ne se trouve
Publikováno v:
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics. 34:402-434
Complex nominals (CNs) are frequently found in specialized discourse in all languages, since they are a productive method of creating terms by combining existing lexical units. In Spanish, a conceptual combination may often be rendered with a preposi
Autor:
Melania Cabezas-García
Publikováno v:
Perspectives. 31:365-382
Publikováno v:
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. :210-247
espanolLa fraseologia es una parte fundamental del lenguaje especializado. En la comunicacion cientifico-tecnica, los terminos compuestos (p. ej. compuesto organico volatil) son las unidades fraseologicas mas habituales. Trasladarlos a otra lengua pr
Autor:
Miriam Buendía-Castro, Beatriz Sánchez-Cárdenas, Pamela Faber, Pilar León-Araúz, Arianne Reimerink, Melania Cabezas-García, Antonio San Martín
Publikováno v:
Onomázein Revista de lingüística filología y traducción. :174-202
espanolEcoLexicon es una base de conocimiento terminologica multilingue sobre ciencias medioambientales desarrollada desde 2003 por el grupo de investigacion LexiCon de la Universidad de Granada (Espana) y constituye la aplicacion practica de la teor
Autor:
Melania Cabezas-García
Publikováno v:
Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation ISBN: 9781003102694
Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation
Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::fcad92ae8ae19db52f01435976aa2fec
https://doi.org/10.4324/9781003102694-5
https://doi.org/10.4324/9781003102694-5