Zobrazeno 1 - 10
of 15
pro vyhledávání: '"Maurício Mendonça Cardozo"'
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 9, Iss 2 (2020)
Entender o lugar que a tradução acabaria ocupando em Curitiba, em geral, e na Universidade Federal do Paraná, em particular, é uma tarefa mais complexa do que parece – mesmo para muitos daqueles que contribuíram para a consolidação desse lug
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1ef0431697cd458f86f1b592543a5eb2
Autor:
Maurício Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Boletim de Pesquisa NELIC, Vol 15, Iss 23, Pp 131-144 (2015)
http://dx.doi.org/10.5007/1984-784X.2015v15n23p131 Este ensaio problematiza alegoricamente o lugar que costumamos reservar à tradução literária em nosso mundo, discutindo o modo como esse enquadramento pode condicionar as possibilidades de lei
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/33b49187a7cd4fe9b40cbe15a91e26d9
Autor:
Maurício Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Olhares. 2:50-51
Os breves artigos, que podem ser lidos a seguir, traduzem a diversidade de opiniões de tradutores brasileiros acerca do gesto da tradução. A compreensão do ato criativo no trabalho de passagem de uma língua de origem a uma língua de chegada.
Autor:
Mauricio Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 41, Iss 3 (2021)
Este ensaio tem por objetivo discutir os diferentes sentidos da noção de traduzir como remontar, explorando as acepções desse verbo em português, seja no sentido da (re)montagem, seja no sentido da referência a uma origem. À luz dessa reflexã
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/ccd55243e37e4482ba4bc9fe3364e5d4
Publikováno v:
Remate de Males, Vol 38, Iss 2 (2018)
Um dos primeiros volumes da revista Remate de Males (“Território da Tradução”, de 1984) tinha a tradução de poesia como tema e como ideia de repertório. O presente número temático entende revisitar essa proposta, trazendo reflexões sobre
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/46737d097a9041ff8cd6efaf015e8918
Autor:
Mauricio Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 0, Iss 0, Pp 235-250 (2014)
Based on a relational perspective of understanding translation, this paper aims at discussing the hypothesis according to which its relational singularity lies in the fact that translation, understood as a phenomenon or as a social practice, performs
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e571a3489442445c9870a74d2c6920f1
Autor:
Mauricio Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol Especial, Iss Especial, Pp 235-250 (2014)
Tendo por base uma perspectiva relacional de compreensão da tradução, este residiria no fato de que a tradução, entendida como fenômeno ou como prática social, realiza uma possibilidade de construção da relação com o outro ao mesmo tempo e
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/407fd8eac84b44499a25548df4af14a2
Autor:
Mauricio Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Outra Travessia, Vol 0, Iss 15, Pp 13-36 (2013)
Muito há que se diga sobre o que deve uma tradução. E, tradicionalmente, tais deveres da tradução fundam-se na ideia de um dizer de novo, de um dizer pelo outro, de um dizer que faz às vezes de outro dizer. Impõe-se, a partir daí, uma noção
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1b5f62f9e4cf418f9fdc2103dc49160a
Autor:
Mauricio Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Trabalhos em Linguística Aplicada, Vol 50, Iss 2 (2016)
Na última década, algumas editoras brasileiras passaram a investir em novas traduções de clássicos da literatura estrangeira, especialmente daqueles que já há muito circulam em língua portuguesa, mas em traduções ditas indiretas. São exemp
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/886d8f3483c04101a2cf4a796fb1b768
Autor:
Mauricio Mendonça Cardozo
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 1, Iss 1, Pp 203-209 (2012)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/40a27bbcc21948238d6433b9ad4b5262