Zobrazeno 1 - 9
of 9
pro vyhledávání: '"Marina Ramos Caro"'
Publikováno v:
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 2, Pp 1-7 (2022)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7c1f08981b0c40068e8d97aab8f1a7d5
Publikováno v:
Frontiers in Psychology, Vol 12 (2021)
Audio description remains the cornerstone of accessibility for visually impaired audiences to all sorts of audiovisual content, including porn. Existing work points to the efficacy of audio description to guarantee immersion and emotional engagement,
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fc84cb5a6d2c43759f1ed8c468c4e4d6
Publikováno v:
The International Journal of Translation and Interpreting Research. 14:1-7
N/A
Publikováno v:
Onomázein Revista de lingüística filología y traducción. :100-126
The present study researches the correlation between translators’ creative personality and their behaviour by using a combination of psychological, key-logging and screen-recording methods as well as the evaluation of participants’ translation ou
Autor:
Marina Ramos Caro
Publikováno v:
Perspectives. 24:606-634
Around the world, guidelines have been created to establish a clear procedure on how to create audio description. These put emphasis on the objectivity principle. However, in recent years this principle has been widely criticized, and a more narrativ
Autor:
Ana Rojo, Marina Ramos Caro
Publikováno v:
American Translators Association Scholarly Monograph Series
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::4a970b01174b0ed8ab1429e0fc8410e2
https://doi.org/10.1075/ata.18.06roj
https://doi.org/10.1075/ata.18.06roj
Publikováno v:
Translation Spaces. 3:133-150
There is evidence suggesting that watching movies usually provokes an emotional response in the audience that may differ according to the type of film viewed. For example, Grodal (2009) argues that the type of response provoked by mainstream cinema i
Publikováno v:
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2014, Special Issue 1: 247-271. doi:10.6035/MonTI.2014.ne1.8
RODERIC. Repositorio Institucional de la Universitat de Valéncia
instname
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Special Issue 1. Minding translation / Con la traducción en mente; p. 247-271
RODERIC. Repositorio Institucional de la Universitat de Valéncia
instname
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Special Issue 1. Minding translation / Con la traducción en mente; p. 247-271
This paper presents an experiment designed to measure the influence that a translator’s political stance may exert on the time needed to find a translation solution when working with ideologically loaded concepts. To this purpose, a reaction time e
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::4c0435b142160ba4ba31385a5922e010