Zobrazeno 1 - 10
of 18
pro vyhledávání: '"Mara Gonzalez Bezerra"'
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 41, Iss esp. 1 (2023)
“Introdução histórica e ilustrações” de José Toribio Medina (capítulos VIII e XI)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/28ae2a063a3940039bb9ecc2a015ce82
Autor:
Andréa Cesco, Mara Gonzalez Bezerra
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 41, Iss esp. 1 (2023)
NOTA DAS TRADUTORAS PERCURSO TRADUTÓRIO EM TEXTOS HISTÓRICOS SOBRE A VIAGEM DE DESCOBRIMENTO DO RIO AMAZONAS
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0ea8b8ac96e34ef290df3d6b7f63022f
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 9, Iss 1, Pp 187-203 (2020)
Este artigo propõe uma leitura de À sombra do Vulcão, de Malcolm Lowry, centrada na importância da história moderna e na presença do Império Britânico na narrativa do último dia de Geoffrey Firmin. Seguindo a noção de uma “leitura contra
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/06226a508a1547bc9a6240fbd4eea206
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 40, Iss 1, Pp 346-366 (2020)
This paper aims to illustrate how the multiple connections between poetry imitation, adaptation, and translation, can still be complicated and enriched by the use of different meters and stanzas in the reception literature. The examples are taken fro
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/db60c1f5450d4683a60c36f5548ef04c
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 7, Iss 1, Pp 233-247 (2018)
O conto O Suicidante do Moraleda traduzido da língua espanhola, na variante chilena, para a língua portuguesa, do escritor Aldo Astete Cuadra (1978) cujo título original é El suicidante del Moraleda, foi publicado pela Austrobórea em 2017 na col
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b9bd4b892c064af59a853f139ad652c0
Autor:
Mara Gonzalez Bezerra, Andréa Cesco
Publikováno v:
Belas Infiéis, Vol 4, Iss 1, Pp 207-211 (2015)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e3c89bbc987944749d6087991ea403d9
Autor:
Andréa Cesco, Mara Gonzalez Bezerra
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 1, Iss 33, Pp 399-410 (2014)
Entrevista concedida por Leonor Scliar-Cabral, professora titular aposentada da Universidade Federal de Santa Catarina (Professor Emeritus), escritora e tradutora de espanhol, francês, inglês e latim a respeito do trabalho desenvolvido por ela como
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/22272bd276f44b71b0b6f547eec74f29
Autor:
Andréa Cesco, Mara Gonzalez Bezerra
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 41, Iss esp (2021)
Cadernos de Tradução, Volume: 41, Issue: spe1, Pages: 213-230, Published: 30 MAY 2022
Cadernos de Tradução, Volume: 41, Issue: spe1, Pages: 213-230, Published: 30 MAY 2022
NOTA DAS TRADUTORASPERCURSO TRADUTÓRIO EM TEXTOS HISTÓRICOSSOBRE A VIAGEM DE DESCOBRIMENTO DO RIOAMAZONAS
Autor:
Andréa Cesco, Mara Gonzalez Bezerra
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 41, Iss esp (2021)
“Introduçãohistórica e ilustrações” deJosé Toribio Medina (capítulos VIIIe XI)
Autor:
Andréa Cesco, Mara Gonzalez Bezerra
Publikováno v:
Aletria: Revista de Estudos de Literatura. 30:131-154
Este artigo apresenta e comenta a tradução ao português, ainda inédita, de alguns fragmentos da obra teatral Amor es más laberinto (1689), escrita por Sor Juana Inés de la Cruz (1651-1695) e Juan de Guevara (1654-1692). A edição, de 2010, pel