Zobrazeno 1 - 10
of 15
pro vyhledávání: '"Manolito Gafotas"'
Autor:
Nuria Pérez Vicente
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 8 (2018)
En este artículo nos proponemos examinar el fenómeno de la retraducción a través del análisis de las dos traducciones al italiano de un clásico contemporáneo de la literatura infantil-juvenil en España: Manolito Gafotas, de Elvira Lindo (1994
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0fd32577723a4dd7aa59af053d453b52
Autor:
JUANA RUIZ ARRIAZA
Publikováno v:
JUANA RUIZ ARRIAZA
Ruiz Arriaza, J. (2020). El léxico humorístico en la literatura juvenil: la serie Manolito Gafotas, de Elvira Lindo. Lingüística Y Literatura, 41(77), 254-273. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n77a12
Lingüística Y Literatura, 41(77), 279-298
RODIN. Repositorio de Objetos de Docencia e Investigación de la Universidad de Cádiz
instname
RODIN: Repositorio de Objetos de Docencia e Investigación de la Universidad de Cádiz
Universidad de Cádiz
Lingüística y Literatura, Issue: 77, Pages: 280-299, Published: 28 OCT 2021
Ruiz Arriaza, J. (2020). El léxico humorístico en la literatura juvenil: la serie Manolito Gafotas, de Elvira Lindo. Lingüística Y Literatura, 41(77), 254-273. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n77a12
Lingüística Y Literatura, 41(77), 279-298
RODIN. Repositorio de Objetos de Docencia e Investigación de la Universidad de Cádiz
instname
RODIN: Repositorio de Objetos de Docencia e Investigación de la Universidad de Cádiz
Universidad de Cádiz
Lingüística y Literatura, Issue: 77, Pages: 280-299, Published: 28 OCT 2021
Este trabajo mostrará la relación entre el léxico y el humor. Se trata de una investigación de tipo bibliográfico y teórico, por medio de la cual se emprende un ejercicio de hermenéutica, utilizando como corpus los textos del que ya se puede c
Autor:
Carolina Travalia
Publikováno v:
Meta. 64:393-417
Los libros de la serie española Manolito Gafotas se han traducido a más de veinte lenguas. Una de las traducciones más recientes es la traducción al inglés (2008), publicada catorce años después de que se editara el primer libro de la serie en
Autor:
Oropesa, Salvador
Publikováno v:
Hispania, 2003 Mar 01. 86(1), 17-25.
Externí odkaz:
https://www.jstor.org/stable/20062783
Autor:
Tavano, Renata Gonçalves
Apesar das diferenças existentes entre língua oral e língua escrita, ambas se interrelacionam; por isso são vistas por estudiosos da linguagem, como Briz e Marcushi, entre outros, como um continuum. Sabe-se que nessas duas modalidades encontram-s
Autor:
Pérez Vicente, Nuria
Publikováno v:
Estudios de Traducción; Vol. 8 (2018); 65-79
Revistas Científicas Complutenses
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Revistas Científicas Complutenses
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
In this article we analyse the phenomenon of retranslation through the study of the two Italian translations of a Spanish contemporary classic of children’s and youth literature: Manolito Gafotas, written by Elvira Lindo (1994). These are Manolito
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=RECOLECTA___::00ec8d249fa166ea16eaa1ab49d0eeb8
https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/60746
https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/60746
Autor:
Puiggròs Solé, Marina
Treball de fi de grau en Llengües Aplicades Aquest treball es centra en la dificultat de traduir referències culturals d’una llengua a una altra quan el text s’adreça a un públic específic: els nens i els joves. El text analitza dues obres d
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1610::2241e7bbf433be588941a466bae3e678
http://hdl.handle.net/10230/25992
http://hdl.handle.net/10230/25992
Autor:
Renata Gonçalves Tavano
Publikováno v:
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPUniversidade de São PauloUSP.
Apesar das diferenças existentes entre língua oral e língua escrita, ambas se interrelacionam; por isso são vistas por estudiosos da linguagem, como Briz e Marcushi, entre outros, como um continuum. Sabe-se que nessas duas modalidades encontram-s