Zobrazeno 1 - 10
of 31
pro vyhledávání: '"Mangatur Nababan"'
Publikováno v:
Cogent Arts & Humanities, Vol 11, Iss 1 (2024)
The present paper aims to analyze how the main character, Mariam, in A Thousand Splendid Suns was characterized through the politeness strategy in English, and how its characterization is translated into the Indonesian Language. This study is a singl
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7b67e51c7f1644878ad376755ac5a457
Publikováno v:
Cogent Arts & Humanities, Vol 11, Iss 1 (2024)
News headlines play a prominent role in both linguistic and extra-linguistic factors of news translation. This study aims at describing how thematic structure of news headlines represents news writer’s intention, and how this intention is transferr
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/410009b1efc346efbb393fef90b70fc9
Publikováno v:
Cogent Arts & Humanities, Vol 11, Iss 1 (2024)
This study delves into cross-cultural translation, specifically utterances including politeness addressing markers in Arabic-English translation through a sociopragmatic lens. By employing a qualitative research design, the study thoroughly examines
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6a6de5bf0a33455683fef0f046c7c039
Publikováno v:
Cogent Arts & Humanities, Vol 10, Iss 1 (2023)
This study examines the sociopragmatics of animal and supernatural creatures’ names in Yemeni Arabic (YA) and their translation into English. The study aims to identify the most effective English translations of these metaphors by sending a questio
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/868f2e01ebd049ecbd5c9f3eb4b852e4
Autor:
Ali Mohammed Saleh Al-Hamzi, Mangatur Nababan, Riyadi Santosa, Djatmika Djatmika, Sumarlam Sumarlam, Henry Yustanto
Publikováno v:
Studies in English Language and Education, Vol 10, Iss 1, Pp 350-368 (2023)
The Yemeni EFL learners are prone to share their knowledge and views regarding what and how to say. The constraints of combining this expertise have hampered learners’ writing success. Those obstacles can cause learners to make errors. Error Analys
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/66b84a38b5e64bae956ae49c35038971
Publikováno v:
Cogent Arts & Humanities, Vol 9, Iss 1 (2022)
This research investigated the ideology behind the translation of an Islamic moral ethic book, i.e. Al-Hikam, from Arabic into English. Such ideology can be examined through a textual equivalence analysis, which focuses on the cultural form and infor
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c235d2d2fe084ae3819cdd87da0c0591
Publikováno v:
Humaniora, Vol 33, Iss 3, Pp 221-230 (2021)
Studies related to Sufi healing have focused on the theories used by Hakim abu-Abdullah Moinuddin al-Chishtiyya related to the power of unconditional love to work healing miracles. The aspects contained in his Book of Sufi Healing consequently become
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/10c206d2bd2b4895a103ce33b9e6e66c
Publikováno v:
Lensa: Kajian Kebahasaan, Kesusastraan, dan Budaya, Vol 11, Iss 1, Pp 68-79 (2021)
This is a descriptive qualitative research that aims to analyze the types of modality metaphor and their translation techniques in the novel entitled Anne of Green Gables. It is a translation research using Systemic Functional Linguistic (SFL) approa
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/821e56501c11434da2b6745abcff4ec7
Publikováno v:
HTS Teologiese Studies/Theological Studies, Vol 78, Iss 1, Pp e1-e6 (2022)
This research aims to investigate the thematic system (theme and rheme) of Arabic texts, especially Arabic Sufi texts related to al-Hikam aphorisms. Thematic structure is defined as the set of options relating to ‘information structure’, the ling
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/78f3bcb3046547b2a2b046fbeb695fca
Publikováno v:
Aksara, Vol 32, Iss 1, Pp 151-166 (2020)
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui teknik penerjemahan apa saja yang digunakan oleh penerjemah untuk menerjemahkan tindak tutur dalam peristiwa tutur bertengkar dan mendeksripsikan dampaknya terhadap pergeseran terjemahan tindak tutur dalam fi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/3fdfd3af31b243828bf3488380203c3e