Zobrazeno 1 - 10
of 46
pro vyhledávání: '"Lidun Hareide"'
Autor:
Sebastian Hoffmann
Publikováno v:
ICAME Journal, Vol 38, Iss 1, Pp 188-193 (2014)
Publikováno v:
Nordic Journal of Literacy Research, Vol 6, Iss 3, Pp 47-69 (2020)
Using gamification, the Norwegian library-initiated summer reading program Sommerles.no (lit: Summer reading.no) entices one-fifth of Norway’s primary school students to read for pleasure during their summer vacation. The current paper explores the
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0ea60f5033c7442a9d5b3bee2eda12ed
Publikováno v:
ICAME Journal - International Computer Archive of Modern English; April 2014, Vol. 38 Issue: 1 p188-193, 6p
Moderator: Daniela Negoita(Tilburg University) The new ESS data repository: Recommendations for a FAIR complient integrated data and metadata repository -Archana Bidargaddi (Norwegian Agency for Shared Services in Education and Research) Adding biome
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::13e62d7f8909a2482879d2262a81386f
Multilingual social surveys have become the main source of data to conduct cross-national comparative research. Translation procedures are transitioning to a larger adoption of Computer- Assisted Translation tools, which require the creation of text
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::3ef32e0111445401ffdb495f660ec308
Autor:
Feng, Haoda, Shi, Feng
Publikováno v:
International Journal of Bilingual Education & Bilingualism; Oct2021, Vol. 24 Issue 9, p1450-1452, 3p
This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and explor
Autor:
Lidun Hareide, Gard B. Jenset
Publikováno v:
Bergen Language and Linguistics Studies, Vol 3, Iss 1 (2013)
Using unsupervised clustering techniques this study explores sentence alignment patterns in a parallel corpus of Norwegian source texts and Spanish translations, the NSPC (Hareide and Hofland 2012). The results show that three strategies with respect