Zobrazeno 1 - 10
of 10
pro vyhledávání: '"Kyoko Sekino"'
Autor:
Kyoko Sekino
Publikováno v:
Domínios de Lingu@gem, Vol 13, Iss 2, Pp 743-783 (2019)
O presente estudo revê a importância da unidade de tradução processual. Retoma a análise das micro e macrounidades de tradução (ALVES; VALE, 2009; 2011), recuperadas por meio da aplicação MicroUnitsAPP, para observar a importância do contex
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7fb69c44eb804f2784bad721a210e4d0
Publikováno v:
Texto Livre: Linguagem e Tecnologia, Vol 11, Iss 1, Pp 60-81 (2018)
RESUMO: Este trabalho trata do processo de legendagem para a L1 do par linguístico japonês (L2) – português-brasileiro (L1), realizado pelos alunos de uma disciplina de língua japonesa em um curso superior em 2016. Tem por objetivo a descriçã
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/560a4b2a83e4464488d870833425202e
Autor:
Kyoko Sekino
Publikováno v:
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 7, Iss 1 (2015)
The present study presents findings from an experiment that investigates the cognitive effort of eight translators and eight students during translation and post-editing (PE) tasks from Japanese to Brazilian Portuguese. Relevance theory is used as a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/1e829b0b6e014c388860134622f5cf15
Publikováno v:
Estudos Japoneses. :43-68
This work proposes to investigate actions that happen in a Japanese language classroom to observe acquisition of oral skill as focus point. Based on Brown (2000; 2007), Benson (2001) and among others, our research aims to see the relationship between
Autor:
Norma Barbosa de Lima Fonseca, Arthur de Melo Sá, Arlene Koglin, Karina Sarto Szpak, Marceli Aquino, José Luiz Vila Real Gonçalves, Mercedes Garcia Martinez, Bartolomé Mesa-Lao, Kyoko Sekino, Fabio Alves
Publikováno v:
New Directions in Empirical Translation Process Research ISBN: 9783319203577
The combination of temporal, technical and cognitive effort has been proposed as metrics to evaluate the feasibility of post-editing on machine-translation (MT) output (Krings, 2001). In this study, we investigate the impact of interactive machine tr
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::d4f25a966e26a272863e0314868ab641
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01433152
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01433152
Autor:
Kyoko Sekino
Publikováno v:
Repositório Institucional da UFMG
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
A presente pesquisa trata-se do processo tradutório, em que se objetiva investigar as semelhanças e dessemelhanças possíveis encontradas no processo de tradução e de pós-edição do parlinguístico japonês e português brasileiro, e a compara
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3056::0dd7dfc82e347c642058759f8b5b9fb3
Autor:
Kyoko Sekino
Publikováno v:
Estudos Japoneses. :63-79
This article discusses the use of translation as a potential tool of learning foreign languages (LEs). In order to develop the methodological discussion, it is treated separated from the professional translation. In the point of view of the pedagogic
Publikováno v:
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
Musashi (1935-1939), Yoshikawa Eiji\'s novel serialized by the newspa-per Asahi Shinbun and considered by John Scott Miller (2009) as a Bild-ungsroman, it narrates from Miyamoto Musashis return from the battle of Sekigahara (1600) to his victory agai
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3056::2ccfded20c3a7e3e2c715006d6b960fe
Publikováno v:
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
O Japão de meados do século XX apresentava um contexto em que influências advindas do ocidente desde a abertura dos portos mesclavam-se à tradição japonesa. Nesse contexto viviam as irmãs Makioka, personagens centrais do romance de Junichiro T
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::8140e79fa3d3f5a5a94a22dcb367f30b
https://doi.org/10.11606/d.8.2016.tde-16052016-145547
https://doi.org/10.11606/d.8.2016.tde-16052016-145547
Autor:
Gleiton Malta Magalhães
Publikováno v:
Repositório Institucional da UFMG
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
Este estudo foi desenvolvido no Laboratório Experimental de Tradução (LETRA), da Faculdade de Letras (FALE) da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), e afilia-se ao campo disciplinar dos Estudos da Tradução mais especificamente, aos estudo
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3056::788f446f4645c0b4b986b1e6358913af