Zobrazeno 1 - 10
of 18
pro vyhledávání: '"Karina de Castilhos Lucena"'
Autor:
Karina de Castilhos Lucena
Publikováno v:
Revista Brasileira de Literatura Comparada, Vol 24, Iss 47 (2024)
O que conhecemos como Carta Atenagórica é um texto que a escritora e freira novo-hispana (atual México) Sor Juana Inés de la Cruz (1648 ou 51 – 1695) redigiu, em 1690, por encomenda de um religioso homem. Como Sor Juana explica no texto, este f
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7c17d88cfda54085bf99a49a9a36997c
Autor:
Karina de Castilhos Lucena
Publikováno v:
Revista Brasileira de Literatura Comparada, Vol 24, Iss 45 (2024)
Este texto analisa o novo livro de Mario Vargas Llosa, Medio siglo con Borges (2020), à luz do debate atual sobre derrubada/permanência de monumentos. Vargas Llosa e Jorge Luis Borges são interpretados como monumentos literários para ensejar uma
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5ba2e1b70a394655a7339024e92bec0a
Autor:
Karina de Castilhos Lucena
Publikováno v:
Revista Brasileira de Literatura Comparada, Vol 24, Iss 47, Pp 171-190 (2022)
O que conhecemos como Carta Atenagórica é um texto que a escritora e freira novo-hispana (atual México) Sor Juana Inés de la Cruz (1648 ou 51 – 1695) redigiu, em 1690, por encomenda de um religioso homem. Como Sor Juana explica no texto, este f
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/64bcb1a3ab0c4ea8b34917a9f0a66808
Autor:
Karina de Castilhos Lucena
Publikováno v:
Revista Brasileira de Literatura Comparada, Vol 24, Iss 45, Pp 55-64 (2022)
This article analyses the recent book by Mario Vargas Llosa, Medio siglo con Borges (2020), in the light of contemporary debates on the removal or preservation of controversial monuments. Vargas Llosa and Borges are read as literary monuments in a me
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b121be28e366492aabd5c797f90f74be
Autor:
Karina de Castilhos Lucena
Publikováno v:
Trabalhos em Linguística Aplicada, Vol 57, Iss 1 (2018)
Este texto expõe alguns cruzamentos entre tradução e tradição literária, mais precisamente o papel que a literatura traduzida pode desempenhar na formação de sistemas literários nacionais/regionais. A reflexão está estruturada em duas part
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2c0f65e6bbbc4d6e9fdf68b1dfdc5617
Autor:
Karina de Castilhos Lucena
Publikováno v:
Revista Brasileira de Literatura Comparada, Volume: 24, Issue: 45, Pages: 55-64, Published: 28 FEB 2022
RESUMO Este texto analisa o novo livro de Mario Vargas Llosa, Medio siglo con Borges (2020), à luz do debate atual sobre derrubada/permanência de monumentos. Vargas Llosa e Jorge Luis Borges são interpretados como monumentos literários para ensej
Publikováno v:
Cadernos CESPUC de Pesquisa Série Ensaios. :46-62
In this article, we analyze “Disgrace”, by J. M. Coetzee and its Brazilian Portuguese translation, “Desonra”, by Jose Rubens Siqueira. It is a novel written basically in English (or Portuguese, in the translation), which also uses terms and e
Publikováno v:
Revista Iberoamericana. :561-578
Publikováno v:
Aletria: Revista de Estudos de Literatura. 27:13-35
Resumo : O objetivo deste trabalho e analisar como o discurso indireto livre se configura na obra A festa do bode , de Mario Vargas Llosa, especialmente com o personagem ditador da Republica Dominicana, de 1930 a 1961, Rafael Leonidas Trujillo. Em ob
Autor:
Karina de Castilhos Lucena
Publikováno v:
Nau Literária; Vol. 15, n. 02 (2019)-Dossiê: Antonio Candido; 62-73
Repositório Institucional da UFRGS
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
Repositório Institucional da UFRGS
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
Ao cruzar a História da literatura e os Estudos da tradução – dois campos próximos mas nem sempre em diálogo –, este texto propõe que nomes incontornáveis para essas áreas em contexto brasileiro podem ser mobilizados para pensar o lugar d