Zobrazeno 1 - 7
of 7
pro vyhledávání: '"Justyna Wesoła"'
Autor:
Justyna Wesoła
Publikováno v:
Studia Iberystyczne, Vol 19 (2020)
La oposición de los verbos ser y estar, como ausente en polaco, es uno de los temas más recurrentes de la enseñanza del español como lengua extranjera en nuestro país y uno de los contrastes más evidentes entre ambos idiomas. En este artículo
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d302de30a63f43cb84280372cff17efe
Autor:
Natalia Paprocka, Justyna Wesoła
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 4 (46) (2019)
The Translation of Onomatopoeia in Early-concept Books: The Text-Image-Sound Relationship The purpose of the study is to observe the functioning of onomatopoeia in the translation of picture books for young children (under three years old). The te
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/cec4fd36ef7b4beca2dd9be76244bada
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 23, Iss 1 (35) (2017)
The “Magical Realism” of Prawiek i inne czasy by Olga Tokarczuk Through the Filter of Translation: Comparative Study of the Czech, French and Spanish Translations “Magical realism” in Prawiek i inne czasy has been noticed very quickly by the
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/06a7afd1e8b1443184d5ed6372bea863
Autor:
Justyna Wesoła
Publikováno v:
Romanica Wratislaviensia. 68:273-288
The study tries to answer the question of how literary translation functions in bilingual conditions. By analysing the history of Polish literature in Spanish, Catalan, Galician and Basque, the author attempts to explain how the translation into a do
Autor:
Justyna Wesoła
Publikováno v:
Studia Iberystyczne. 19:285-298
The Opposition between the Verbs ser and estar with Adjectives and Participles from the Spanish-Polish Comparative Perspective The opposition between the verbs ser and estar, being absent in Polish, is one of the most recurrent subjects of teaching S
Autor:
Justyna Wesoła
Publikováno v:
Estudios Hispánicos. 24:187-190
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem. 23:83-112
The “Magical Realism” of Prawiek i inne czasy by Olga Tokarczuk Through the Filter of Translation: Comparative Study of the Czech, French and Spanish Translations “Magical realism” in Prawiek i inne czasy has been noticed very quickly by the