Zobrazeno 1 - 10
of 62
pro vyhledávání: '"Juan Jiménez-Salcedo"'
Publikováno v:
Hermeneus, Vol 25, Pp 195-224 (2024)
This article compares similarities and differences between legislative drafting in the EU and in three legal systems: Spain, the United Kingdom and France. To this end, a multilingual corpus has been compiled, consisting of EU prescriptive resources
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7b515a573ded43d39c5217f08516efc3
Publikováno v:
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 76, Pp 1-21 (2021)
L’article aplica els conceptes de bilingüisme de sentit únic i nínxol territorial (Laponce) i de plenitud institucional (Breton), desenvolupats per la literatura científica canadenca dels àmbits de la ciència política i la sociolingüística
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b19fbb267ecf491f8ebc4d4fd139fd5f
Publikováno v:
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 75, Pp 204-221 (2021)
L'article indaga com s'articula la política lingüística institucional de la Unió Europea i de quina manera es desenvolupa el multilingüisme integral de les seves principals institucions. Per a això, s'ha constituït un corpus de textos rellevan
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4a96b878533f42ddb5a3280218829584
Autor:
Juan Jiménez-Salcedo
Publikováno v:
Treballs de Sociolingüística Catalana, Iss 32 (2021)
En aquest article s’efectua l’anàlisi qualitativa d’una mostra de discursos sobre els sistemes escolars a Andorra i la influència que aquests tenen en les polítiques lingüístiques relatives a l’adquisició del català. A partir d’un co
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/e740850b7cf1445b92cf21ca67ad74b5
Publikováno v:
Estudios de Traducción, Vol 10 (2020)
En este artículo analizamos las tendencias emergentes en los estudios sobre jurilingüística en relación con la práctica y la investigación de la traducción jurídica. Desde que se empleara por primera vez el término jurilingüística hace cas
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7112cb2dc9154bc2999eace61acabffb
Autor:
Juan Jiménez-Salcedo
Publikováno v:
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 68, Pp 117-142 (2017)
La llengua catalana disposa d’un corpus important d’obres sobre convencions gràfiques. La recerca s’ha centrat en el buidatge de fonts que contenen convencions relatives a l’ús de les majúscules, convencions susceptibles d’ésser emprade
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/81879dca90cf49148cbc537fc9f4b238
Publikováno v:
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 68, Pp 1-4 (2017)
Aquest article introdueix la secció monogràfica "De la traducció a la jurilingüística". En destaca que les contribucions que s’hi publiquen reflecteixen un marc interdisciplinar estable de relacions entre llengua i dret, des de paràmetres com
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fa7dacc9ba1644e3ada8fb3a41ff192e
Autor:
Juan Jiménez-Salcedo
Publikováno v:
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Vol Monografías 4, Iss 2014, Pp 5-8 (2014)
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/92b5fe22838d44d8aa68874101917a59
Autor:
Juan Jiménez-Salcedo
Publikováno v:
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Vol Monografías 4, Iss 2014, Pp 131-147 (2014)
This contribution explores the importance of the interpreter as a vector of distinction between linguistic rights and rights of access to public services in the Canadian context. For the former, the specific case of the language used during legal pro
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/75e42c6ea6004563b111ec838306be13
Publikováno v:
Revista de Lenguas para Fines Específicos. :181-203
El presente artículo analiza la calidad de la redacción jurídica en la UE y cómo se regula en las diferentes versiones lingüísticas. Para ello, se ha constituido un corpus multilingüe en castellano, inglés y francés de textos prescriptivos t