Zobrazeno 1 - 8
of 8
pro vyhledávání: '"Jānis Sīlis"'
Autor:
Janis Silis
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 2, Iss 2 (2009)
Este artículo presenta un panorama general de la formación de traductores e intérpretes en Letonia, país miembro de la Unión Europea desde el 2004. La demanda de profesionales capacitados para traducir, no solamente ficción, sino información v
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a10c8c3a6c63424688153159613cb602
Autor:
Jānis Sīlis
Publikováno v:
Baltic Journal of English Language, Literature and Culture, Vol 12 (2022)
The article is a study of relations between translation theory or, to be more precise – theoretical and applied translation studies and translation practice (i.e., regular work of translation professionals) with a glimpse into the views of some pro
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b332e02c58db4f1f81fc5e19cc0b7dc9
Autor:
Jānis Sīlis
Publikováno v:
Vertimo Studijos, Vol 3 (2017)
The rapidly increasing number of translatological publications in the Latvian language, as well as the necessity to read theoretical courses in Latvian, which is the common language for Master-level students majoring in translation with different wor
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0b35f0fe4ff7455c97e433c6709a202f
Autor:
Jānis Sīlis
Publikováno v:
Res Humanitariae. 16:282-300
Appropriateness is used here to avoid another attempt of defining translation adequacy or equivalence concepts. Search for a target language word appropriate in the target culture is regularly discussed by experts of translation studies. Usually the
Translation Studies are facing new tasks to take account of and to discuss the changing translation environment with new approaches and new tools for description, analysis, and teaching activities. Bridging Languages and Cultures II combines current
Autor:
Jānis Sīlis
Publikováno v:
Procedia - Social and Behavioral Sciences. :32-39
Out of 1661 publication authored by 158 Latvian translatologists and terminologists forming the Latvian Translatological Publications Corpus Bibliography, articles in Latvian, English, German and Russian with titles containing terms meaning, nozīme,
Autor:
Janis Silis
Publikováno v:
Mutatis Mutandis, Vol 2, Iss 2, Pp 244-262 (2009)
The article provides a brief insight into the field of training translators and interpreters in Latvia, a European Union member state since 2004. The demand for an increasing number of professionals, being able to cope not only with translation of fi
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/39a009261a4148b0b9c947f8b2a7beaf
Autor:
Janis Silis
Publikováno v:
Kalbotyra, Vol 57, Iss 3, Pp 211-218 (2007)
In this article the author’s intention is to touch upon only some of the aspects characterizing translation as a sociolinguistic phenomenon relevant to translator’s faithfulness. Reduction of thescope of analysis is due to the fact that the probl
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/0ff29ec866d345dc9dd4d4aaea091e32