Zobrazeno 1 - 4
of 4
pro vyhledávání: '"Iro, Ruqayya Nasir"'
Autor:
Kuwanto, Garry, Urua, Eno-Abasi E., Amuok, Priscilla Amondi, Muhammad, Shamsuddeen Hassan, Aremu, Anuoluwapo, Otiende, Verrah, Nanyanga, Loice Emma, Nyoike, Teresiah W., Akpan, Aniefon D., Udouboh, Nsima Ab, Archibong, Idongesit Udeme, Moses, Idara Effiong, Ige, Ifeoluwatayo A., Ajibade, Benjamin, Awokoya, Olumide Benjamin, Abdulmumin, Idris, Aliyu, Saminu Mohammad, Iro, Ruqayya Nasir, Ahmad, Ibrahim Said, Smith, Deontae, Michaels, Praise-EL, Adelani, David Ifeoluwa, Wijaya, Derry Tanti, Andy, Anietie
Publikováno v:
Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024) 11349-11360
Low-resource languages often face challenges in acquiring high-quality language data due to the reliance on translation-based methods, which can introduce the translationese effect. This phenomenon results in translated sentences that lack fluency an
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2407.10152
Autor:
Wang, Jiayi, Adelani, David Ifeoluwa, Agrawal, Sweta, Masiak, Marek, Rei, Ricardo, Briakou, Eleftheria, Carpuat, Marine, He, Xuanli, Bourhim, Sofia, Bukula, Andiswa, Mohamed, Muhidin, Olatoye, Temitayo, Adewumi, Tosin, Mokayed, Hamam, Mwase, Christine, Kimotho, Wangui, Yuehgoh, Foutse, Aremu, Anuoluwapo, Ojo, Jessica, Muhammad, Shamsuddeen Hassan, Osei, Salomey, Omotayo, Abdul-Hakeem, Chukwuneke, Chiamaka, Ogayo, Perez, Hourrane, Oumaima, Anigri, Salma El, Ndolela, Lolwethu, Mangwana, Thabiso, Mohamed, Shafie Abdi, Hassan, Ayinde, Awoyomi, Oluwabusayo Olufunke, Alkhaled, Lama, Al-Azzawi, Sana, Etori, Naome A., Ochieng, Millicent, Siro, Clemencia, Njoroge, Samuel, Muchiri, Eric, Kimotho, Wangari, Momo, Lyse Naomi Wamba, Abolade, Daud, Ajao, Simbiat, Shode, Iyanuoluwa, Macharm, Ricky, Iro, Ruqayya Nasir, Abdullahi, Saheed S., Moore, Stephen E., Opoku, Bernard, Akinjobi, Zainab, Afolabi, Abeeb, Obiefuna, Nnaemeka, Ogbu, Onyekachi Raphael, Brian, Sam, Otiende, Verrah Akinyi, Mbonu, Chinedu Emmanuel, Sari, Sakayo Toadoum, Lu, Yao, Stenetorp, Pontus
Despite the recent progress on scaling multilingual machine translation (MT) to several under-resourced African languages, accurately measuring this progress remains challenging, since evaluation is often performed on n-gram matching metrics such as
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2311.09828
Autor:
Ogundepo, Odunayo, Gwadabe, Tajuddeen R., Rivera, Clara E., Clark, Jonathan H., Ruder, Sebastian, Adelani, David Ifeoluwa, Dossou, Bonaventure F. P., DIOP, Abdou Aziz, Sikasote, Claytone, Hacheme, Gilles, Buzaaba, Happy, Ezeani, Ignatius, Mabuya, Rooweither, Osei, Salomey, Emezue, Chris, Kahira, Albert Njoroge, Muhammad, Shamsuddeen H., Oladipo, Akintunde, Owodunni, Abraham Toluwase, Tonja, Atnafu Lambebo, Shode, Iyanuoluwa, Asai, Akari, Ajayi, Tunde Oluwaseyi, Siro, Clemencia, Arthur, Steven, Adeyemi, Mofetoluwa, Ahia, Orevaoghene, Aremu, Anuoluwapo, Awosan, Oyinkansola, Chukwuneke, Chiamaka, Opoku, Bernard, Ayodele, Awokoya, Otiende, Verrah, Mwase, Christine, Sinkala, Boyd, Rubungo, Andre Niyongabo, Ajisafe, Daniel A., Onwuegbuzia, Emeka Felix, Mbow, Habib, Niyomutabazi, Emile, Mukonde, Eunice, Lawan, Falalu Ibrahim, Ahmad, Ibrahim Said, Alabi, Jesujoba O., Namukombo, Martin, Chinedu, Mbonu, Phiri, Mofya, Putini, Neo, Mngoma, Ndumiso, Amuok, Priscilla A., Iro, Ruqayya Nasir, Adhiambo, Sonia
African languages have far less in-language content available digitally, making it challenging for question answering systems to satisfy the information needs of users. Cross-lingual open-retrieval question answering (XOR QA) systems -- those that re
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2305.06897
Autor:
Ogundepo, Odunayo, Gwadabe, Tajuddeen R., Rivera, Clara E., Clark, Jonathan H., Ruder, Sebastian, Adelani, David Ifeoluwa, Ezeani, Ignatius, Chukwuneke, Chiamaka, Dossou, Bonaventure F. P., Abdou, Aziz DIOP, Sikasote, Claytone, Hacheme, Gilles, Buzaaba, Happy, Mabuya, Rooweither, Osei, Salomey, Emezue, Chris, Kahira, Albert Njoroge, Muhammad, Shamsuddeen H., Oladipo, Akintunde, Owodunni, Abraham Toluwase, Tonja, Atnafu Lambebo, Shode, Iyanuoluwa, Asai, Akari, Ajayi, Tunde Oluwaseyi, Siro, Clemencia, Arthur, Steven, Adeyemi, Mofetoluwa, Ahia, Orevaoghene, Anuoluwapo, Aremu, Awosan, Oyinkansola, Opoku, Bernard, Ayodele, Awokoya, Otiende, Verrah, Mwase, Christine, Sinkala, Boyd, Rubungo, Andre Niyongabo, Ajisafe, Daniel A., Onwuegbuzia, Emeka Felix, Mbow, Habib, Niyomutabazi, Emile, Mukonde, Eunice, Lawan, Falalu Ibrahim, Ahmad, Ibrahim Said, Alabi, Jesujoba O., Namukombo, Martin, Chinedu, Mbonu, Phiri, Mofya, Putini, Neo, Mngoma, Ndumiso, Amuok, Priscilla A., Iro, Ruqayya Nasir, Adhiambo, Sonia
African languages have far less in-language content available digitally, making it challenging for question answering systems to satisfy the information needs of users. Cross-lingual open-retrieval question answering (XOR QA) systems -- those that re
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od_______201::980dadc04ca67e55b3ee07f7c9c85126
https://eprints.lancs.ac.uk/id/eprint/194286/
https://eprints.lancs.ac.uk/id/eprint/194286/