Zobrazeno 1 - 2
of 2
pro vyhledávání: '"Irmhart Öser"'
Publikováno v:
W. Dolch: Katalog der deutschen Handschriften der k. k. Universitätsbibliothek zu Prag, Prag 1909, č. 7, s. 5–7
V. Bok: Bemerkungen zum sog. „Münchner Apostelbuch“ anhand der Prager Handschrift, Jahrbuch der Oswald von Wolkenstein Gesellschaft 3, 1984–1985, s. 251–266
M. Dragoun, A. Ebersonová, L. Doležalová: Středověké knihovny augustiniánských kanonií v Třeboni a Borovanech, Dolní Břežany 2021, zejm. s. 497-498
V. Bok: Bemerkungen zum sog. „Münchner Apostelbuch“ anhand der Prager Handschrift, Jahrbuch der Oswald von Wolkenstein Gesellschaft 3, 1984–1985, s. 251–266
M. Dragoun, A. Ebersonová, L. Doležalová: Středověké knihovny augustiniánských kanonií v Třeboni a Borovanech, Dolní Břežany 2021, zejm. s. 497-498
Autor:
John de Mandeville, Thomas Peuntner
Publikováno v:
G. Eis - R. Rudolf:. . Altdt. Schrifttum im Nordkarpatenraum.
Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 2. Auf.
Dagmar Gottschall - Georg Steer:. . Der deutsche 'Lucidarius', Bd. 1: Kritischer Text nach den Handschriften (Texte und Textgeschichte 35),.
Nikolaus Henkel:. . Beitr. z. Überl. der Disticha Catonis in dt. Über. II.
Karl Heinz Keller:. . Textgemeinschaften im Überlieferungsvorgang. Fallstudie aus der Überlieferung der 'Epistel Rabbi Samuels an Rabbi Isaac' in der volkssprachlichen Übertragung Irmhart Ösers.
Eric John Morrall:. . Michel Velser and his German Translation of Mandeville's "Travels".
Eric John Morrall:. . The Text of Michel Velser's "Mandeville' Translation.
Eric John Morrall:. . Sir John Mandevilles Reisebeschreibung in deutscher Übersetzung von Michel Velser. Nach der Stuttgarter Papierhandschrift Cod. HB V 86 (Deutsche Texte des Mittelalters 66),.
Detlef Roth:. . Sieben weise Meister. Eine bairische und eine elsässische Fassung der 'Historia septem sapientum' (Texte des späten Mittelalters und der frühen Neuzeit 44),.
H. Weinelt:. . Die mal. dt. Kanzleisprache in d. Slovakei.
Leopold Zatočil:. . Der Neusohler Cato. Ein kritischer Beitrag zur Entwicklungsgeschichte der deutschen Catobearbeitungen.
Leopold Zatočil:. . Neue Berliner Bruchstücke des ostmd. Cato,.
Leopold Zatočil:. . Ein Mährisch-Neustädter Bruchstück des ostmd. Cato,.
Leopold Zatočil:. . O slezském Catonovi,.
Leopold Zatočil:. . Cato a Facetus. Pojednání a texty.
Leopold Zatočil:. . Sechs Erzählungen aus den Gesta Romanorum nach einer Brünner Handschrift aus dem Jahre 1455,.
Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 2. Auf.
Dagmar Gottschall - Georg Steer:. . Der deutsche 'Lucidarius', Bd. 1: Kritischer Text nach den Handschriften (Texte und Textgeschichte 35),.
Nikolaus Henkel:. . Beitr. z. Überl. der Disticha Catonis in dt. Über. II.
Karl Heinz Keller:. . Textgemeinschaften im Überlieferungsvorgang. Fallstudie aus der Überlieferung der 'Epistel Rabbi Samuels an Rabbi Isaac' in der volkssprachlichen Übertragung Irmhart Ösers.
Eric John Morrall:. . Michel Velser and his German Translation of Mandeville's "Travels".
Eric John Morrall:. . The Text of Michel Velser's "Mandeville' Translation.
Eric John Morrall:. . Sir John Mandevilles Reisebeschreibung in deutscher Übersetzung von Michel Velser. Nach der Stuttgarter Papierhandschrift Cod. HB V 86 (Deutsche Texte des Mittelalters 66),.
Detlef Roth:. . Sieben weise Meister. Eine bairische und eine elsässische Fassung der 'Historia septem sapientum' (Texte des späten Mittelalters und der frühen Neuzeit 44),.
H. Weinelt:. . Die mal. dt. Kanzleisprache in d. Slovakei.
Leopold Zatočil:. . Der Neusohler Cato. Ein kritischer Beitrag zur Entwicklungsgeschichte der deutschen Catobearbeitungen.
Leopold Zatočil:. . Neue Berliner Bruchstücke des ostmd. Cato,.
Leopold Zatočil:. . Ein Mährisch-Neustädter Bruchstück des ostmd. Cato,.
Leopold Zatočil:. . O slezském Catonovi,.
Leopold Zatočil:. . Cato a Facetus. Pojednání a texty.
Leopold Zatočil:. . Sechs Erzählungen aus den Gesta Romanorum nach einer Brünner Handschrift aus dem Jahre 1455,.
Překlady antických a středověkých děl: Mandevillův cestopis, Lucidarius, Sedm mudrců atd. Jazykově pochází první část rukopisu z francké oblasti, část psanáKranczepergerem