Zobrazeno 1 - 10
of 289
pro vyhledávání: '"Intralingual translation"'
Autor:
S. A. Osokina, Z. N. Mihienko
Publikováno v:
СибСкрипт, Vol 26, Iss 4, Pp 557-566 (2024)
The easy language makes it possible to observe the rights of people with limited literacy, especially in case of various cognitive or physical restrictions. The methodology of the easy language relies on anthropological linguistics, as well as text t
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6daeca893c1943f88ee52ade86018efc
Autor:
Kinga Matuszko
Publikováno v:
Między Oryginałem a Przekładem, Vol 30, Iss 3/65 (2024)
“IT IS THE FIRST TIME SHE’S SEEN ANYONE AS BLACK AS HER” – INCLUSIVENESS IN THE INTRALINGUAL TRANSLATION OF FAIRY TALES (BASED ON THE EXAMPLE OF SELECTED STORIES FROM THE COLLECTION BEASTS AND BEAUTY: DANGEROUS TALES BY SOMAN CHAINANI) The a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/2dbeefb8cb5743479396315d3d540477
Autor:
Alvard Jivanyan
Publikováno v:
Translation Studies: Theory and Practice (2024)
In the present article, we regard mediated translations of fairy tales as unique recreations, making the afterlife of the original text and contributing to its variability. Our attention has been focused not so much on the equivalence of the mediated
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/958b268723dc480cb876060f45640ad2
Autor:
Oğuz Yılmaz
Publikováno v:
Kocatepe İslami İlimler Dergisi, Vol 6, Iss 1, Pp 161-202 (2023)
Türk İslam Edebiyatı ilim dalındaki edebî türlerden biri olan şurût-ı salâtlar-salâtnâmeler ıstılahî açıdan; abdest, gusül ve teyemmüm gibi öncülleriyle beraber başta namazın şartları, farzları, vacipleri, sünnetleri, mekru
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/fa1afc866c3f43bda02d3d1625184ecf
Autor:
Michela Canepari
Publikováno v:
Comparative Legilinguistics, Vol 56 (2023)
Over the years, what is normally referred to as visual law has increasingly developed and some scholars have been tentatively experimenting with legally binding comics, although in very limited numbers. This article posits itself as part of that trad
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/8744903a121f47209de41a37c1354eb0
Autor:
Aslı KALEM BAKKAL, Nilüfer ALİMEN
Publikováno v:
transLogos: Translation Studies Journal, Vol 5, Iss 2, Pp 134-158 (2022)
The aim of this paper is to discuss the poetry of Deniz Yılmaz, the bot poet, within the framework of translation studies (TS). Yılmaz’s poetry was modeled on the corpus consisting of 12,000 Turkish poems compiled by Bager Akbay, the commissioner
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c3b5237343ff4a5dab12692fdb72d068
Autor:
Muhammed BAYDERE, Ayşe Banu KARADAĞ
Publikováno v:
transLogos: Translation Studies Journal, Vol 5, Iss 2, Pp 27-59 (2022)
This study aims to provide a descriptive account of the translational aspects of Reşat Nuri Güntekin’s (1889–1956) Gizli El (The secret hand) (1924/1954). Given its publication history from the Ottoman Turkish alphabet into the Latin alphabet a
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7be99e80ab7546d5b5a3ad2d5bfbb43f
Publikováno v:
Open Linguistics, Vol 8, Iss 1, Pp 459-474 (2022)
Providing access to knowledge and information for all citizens, including the disadvantaged ones, is a constant preoccupation of the decision-making bodies of countries across the globe, particularly of developed and developing ones. In Europe, guide
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/d1d79b36d2064682a3f696011dced967
Autor:
Łomzik, Magdalena
Publikováno v:
Academic Journal of Modern Philology. (15):201-210
Externí odkaz:
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1115810
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.