Zobrazeno 1 - 10
of 38
pro vyhledávání: '"Interpretació simultània"'
Interpretació simultània entre l'anglès i l'àrab : estudi de problemes i estratègies per resoldre'ls
Aquesta tesi doctoral explora les dificultats que troben els professionals en la interpretació simultània de l'anglès a l'àrab i viceversa. L'autor Mohammed Aal-Hajiahmed, provinent de la Universitat de Mosul, contribueix amb aquesta recerca a l'
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1404::75665b26f9fce8606837bbdd4e66df84
https://ddd.uab.cat/record/268790
https://ddd.uab.cat/record/268790
Autor:
Ripollés Folch, Judith
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015 En la interpretació simultània són molts els paràmetres que poden afectar en major o menor mesura a la qualitat que l’oient percep en aquesta. Aques
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1500::2ff1f773b2fdcb06043b9a6b58943bb3
Autor:
Barnés Andreu, Clara, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Publikováno v:
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Autònoma de Barcelona
El meu treball està basat en l'anàlisi d'una interpretació simultània d'una intèrpret professional, a partir del qual he pogut detectar aquells problemes més freqüents i principals de la interpretació simultània. El meu treball està basat e
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::3589f850a7a1972baaacae8b39341501
https://ddd.uab.cat/record/146978
https://ddd.uab.cat/record/146978
Autor:
Ferran Pérez, Mireia
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
instname
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació Tutora: Madeleine Cases En aquest treball s’ha comparat l’avaluació professional, a partir de l’aplicació d’uns paràmetres i símbols, amb el que opinen els usuaris sobre tres interpreta
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::b5ddb1fe457c89d917b1480a4aa6b04f
http://hdl.handle.net/10230/25189
http://hdl.handle.net/10230/25189
Autor:
Baxter, Robert Neal
Publikováno v:
Quaderns: Revista de Traducció; 2019, Issue 26, p287-305, 19p
Autor:
Óscar Jiménez
Durante los años previos a la pandemia, la interpretación simultánea remota (ISR) ya había demostrado todo el potencial que atesoraba para suponer el mayor cambio paradigmático en la interpretación de conferencias desde el advenimiento de la in
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::96c189a51f18ad3cebf3017fd339ed98
https://ddd.uab.cat/record/270153
https://ddd.uab.cat/record/270153
L'objectiu general d'aquesta recerca doctoral és explorar els problemes lèxics, sintàctics i culturals de la interpretació simultània (SI) de l'anglès a l'àrab i viceversa, i les estratègies aplicades per resoldre o prevenir aquests problemes
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1404::de12df801aed75f467b7ab492b13713c
https://ddd.uab.cat/record/273030
https://ddd.uab.cat/record/273030
Autor:
Jiménez Pérez, Sergio
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Madeleine Cases Silverstone Con el auge de la extrema derecha en el panorama político de los últimos años, la presencia de figuras políticas ultraconservadoras en los medios de comunic
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______1610::7e594bdbb8e6e2be86df3abd83ce6c7a
http://hdl.handle.net/10230/48770
http://hdl.handle.net/10230/48770
Autor:
Baxter, Robert Neal
Publikováno v:
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
This paper aims to contribute to the frequently mentioned yet highly under-researched field of what is generally referred to as "style" in simultaneous interpreting. Following a presentation of the concept of style in written translation and a review
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::ba0dbdf2fe183f195a82b406161401c4
http://hdl.handle.net/2072/436145
http://hdl.handle.net/2072/436145
Autor:
Tamara Cabrera
Publikováno v:
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Revista Tradumàtica, Iss 14 (2016)
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 156-171
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Revista Tradumàtica, Iss 14 (2016)
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 156-171
Aquest article presenta ARCHINT (Architecture in Interpreting), un corpus paral·lel, bilingüe i unidireccional que conté deu presentacions en congressos enregistrades en vídeo i les respectives transcripcions i interpretacions simultànies al cas
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::315ce53cb965d226c2bcf11f2e10a7b5
http://hdl.handle.net/2072/413183
http://hdl.handle.net/2072/413183