Zobrazeno 1 - 10
of 43
pro vyhledávání: '"Francisca García Luque"'
Autor:
Lara Pérez Onrubia
Publikováno v:
Trasvases Entre la Literatura y el Cine, Iss 4 (2022)
Reseña de Francisca García Luque, La adaptación cinematográfica desde una perspectiva traductológica. Nuevas vías de investigación, Granada, Comares, 2021.
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/b02b9ea3118249ada2c71cd643616b4d
Autor:
Alicia Ricart Vayá
Publikováno v:
Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural. :447-450
Esta monografía colectiva (en soporte papel y electrónico), coeditada por E. Ortega, A. B. Martínez y F. García Luque supone un punto de inflexión en el establecimiento de una Cartografía de la traducción y la interpretación, desde un punto d
Autor:
Francisca García Luque
Publikováno v:
TRANS. Revista de Traductología. :595-598
El libro recoge una investigación realizada sobre las personas que hicieron labores de interpretación durante la Guerra Civil española, entre los años 1936 y 1939.
Autor:
Francisca García Luque
Publikováno v:
Documentation. 67:232-233
Autor:
Francisca García Luque
Publikováno v:
Cadernos de Tradução, Vol 2, Iss 16, Pp 131-146 (2005)
In this article, we illustrate the possibilities of manipulation offered by dubbing as a modality of audiovisual translation with some examples extracted from the film The name of the rose, directed by the French Jean-Jacques Annaud (1986), and based
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/89e96909bdd64c4dab99ba73173fdec1
Autor:
Francisca García Luque
Publikováno v:
Sendebar. 31
El trabajo que a continuación presentamos responde al interés de la TAV por los estudios descriptivos sobre el tratamiento de las películas multilingües y multiculturales. Partiendo del concepto de L3, analizamos el papel desempeñado por la vari
Publikováno v:
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation. 64:464-489
Spain has traditionally been a dubbing country. Nevertheless, subtitled versions are becoming more visible nowadays. One of the reasons that explain the increasing presence of subtitled films may be the growing concentration of English-speaking peopl
Autor:
Francisca García Luque
Publikováno v:
International Journal of Legal Discourse. 2:209-224
As one of the most touristic areas in Spain, the Costa del Sol has a considerable percentage of foreign residents, both temporary and permanent. This leads to a demand for translation and interpretation services, especially with respects to tourism.
Publikováno v:
TRANS. Revista de Traductología. :15-16
El dosier que a continuación presentamos recoge ocho trabajos de investigación que comparten una característica: abordan el análisis de la traducción de textos en los que conviven elementos lingüísticos, elementos icónicos y a veces elemento
Publikováno v:
Lebende Sprachen. 62:79-96
In the current context of implementation of the new syllabus according to the guidelines and the philosophy of the EHEA, this article presents a cooperation project between two subjects belonging to the educational program of future translators and i