Zobrazeno 1 - 10
of 13
pro vyhledávání: '"Fereshteh Afzali"'
Autor:
Meisam Akbari, Fereshteh Afzali
Publikováno v:
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی, Vol 12, Iss 4, Pp 473-488 (2023)
Translation of humor in the form of dubbing and subtitles, it is a serious challenge for translators in this field. According to Chiaro, most jokes have a cultural approach and a particular joke may not make any laughs to a person unfamiliar with the
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/054538a5369e456eb0ad1b91398cb7a5
Autor:
Alireza Arabameri, Fereshteh Afzali
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 12, Iss 26, Pp 135-163 (2022)
The model of critical analysis of translation, which redefines translation based on the concept of "filtering", is fundamentally based on Halliday's theory of Systemic Functional Linguistics (1978), and filters a communicative event linguistically, c
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/4c9dda6849144f60b34e30898f44f0ce
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 10, Iss 22, Pp 205-232 (2020)
There is no doubt that a considerable part of famous animations have been formed for educational and entertaining purposes, and the creators of these works, relying on the literary language, introduce their target community (children) to the world of
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/dbabd37fc2104bdca815a34aeb2f9c24
Publikováno v:
̒Ilm-i Zabān, Vol 6, Iss 9, Pp 277-304 (2019)
There is a close relationship between language and cultural factors which becomes stronger with expansion of linguistic relations among nations. Translators play a critical role in transferring the culture of source language to target language. There
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/adbd7901ee08426f850bc9514b5de81d
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 11, Iss 24, Pp 92-67 (2021)
There are many commonalities in translation between language and culture. Folk words become popular in a certain period and, after a short period, they are whether forgotten or enter into the colloquial and official language. The use of slang manifes
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/35fe275f896443708229f168ac889832
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 8, Iss 19, Pp 80-57 (2018)
With the expansion of linguistic relationships among nations, the cultural impact has a natural effect and causes the creation of a mutual relationship between language and culture. Considering this case the most affected language can be more exposed
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/c10e7635838c4ad59eae686533e28fba
Autor:
Hossein Shamsabadi, Fereshteh Afzali
Publikováno v:
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 5, Iss 12, Pp 182-159 (2015)
One of the difficulties for translators is facing with the same words and their application in language.Translator uses them interchangeably only under the pretext of semantic similarity between words. The usersentence does not have the correct meani
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/7edb39087e714e16a765823225279fd9
Autor:
مرتضی صادقی نژاد1, دکتر فرشته افضلی2 f.afzali@du.ac.ir
Publikováno v:
Quranic & Hadith Studies. Spring/Summer2024, Vol. 56 Issue 1, p155-179. 25p.
Autor:
فاطمه میرزاوند, فرشته افضلی
Publikováno v:
Comparative Literature Research / Pizhūhish/Hā-yi Adabiyyāt-i Taṭbīqī; Spring2024, Vol. 12 Issue 1, p97-132, 36p
Autor:
عبدالباسط عرب یو, فرشته افضلی
Publikováno v:
Research on Fictional Literature; Oct2023, Vol. 12 Issue 3, p135-154, 21p