Zobrazeno 1 - 10
of 29
pro vyhledávání: '"Etchegoyhen, Thierry"'
Autor:
Gete, Harritxu, Etchegoyhen, Thierry
Neural Machine Translation models tend to perpetuate gender bias present in their training data distribution. Context-aware models have been previously suggested as a means to mitigate this type of bias. In this work, we examine this claim by analysi
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2406.12364
Easy Read text is one of the main forms of access to information for people with reading difficulties. One of the key characteristics of this type of text is the requirement to split sentences into smaller grammatical segments, to facilitate reading.
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2406.11464
Autor:
Gete, Harritxu, Etchegoyhen, Thierry
Standard context-aware neural machine translation (NMT) typically relies on parallel document-level data, exploiting both source and target contexts. Concatenation-based approaches in particular, still a strong baseline for document-level NMT, prepen
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2402.06342
The Split and Rephrase (SPRP) task, which consists in splitting complex sentences into a sequence of shorter grammatical sentences, while preserving the original meaning, can facilitate the processing of complex texts for humans and machines alike. I
Externí odkaz:
http://arxiv.org/abs/2312.11075
Autor:
Azpeitia, Andoni, Etchegoyhen, Thierry
Publikováno v:
Machine Translation, 2019 Sep 01. 33(3), 205-237.
Externí odkaz:
https://www.jstor.org/stable/45221883
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
Gianola, Lucie, Ajausks, Eriks, Arranz, Victoria, Bendahman, Chomicha, Bié, Laurent, Borg, Claudia, Cerdà, Aleix, Choukri, Khalid, Cuadros, Montse, de Gibert, Ona, Degroote, Hans, Edelman, Elena, Etchegoyhen, Thierry, Franco Torres, Ángela, García de Hernández, Mercedes, García-Pablos, Aitor, Gatt, Albert, Grouin, Cyril, Herranz, Manuel, Kohan, Alejandro, Lavergne, Thomas, Melero, Maite, Paroubek, Patrick, Rigault, Mickaël, Rosner, Michael, Rozis, Roberts, van der Plas, Lonneke, Viksna, Rinalds, Zweigenbaum, Pierre, International Conference on Legal Knowledge and Information Systems
The European MAPA (Multilingual Anonymisation for Public Administrations) project aims at developing an open-source solution for automatic de-identification of medical and legal documents. We introduce here the context, partners and aims of the proje
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3549::400257287638bf42cc43476223487872
https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/70771
https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/70771
Autor:
Etchegoyhen, Thierry, Martínez Garcia, Eva, Azpeitia, Andoni, Labaka Intxauspe, Gorka, Alegría Loinaz, Iñaki, Cortés Etxabe, Itziar, Jauregi Carrera, Amaia, Ellakuria, Igor, Martin, Maite, Calonge, Eusebi
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
We describe the first experimental results in neural machine translation for Basque. As a synthetic language featuring agglutinative morphology, an extended case system, complex verbal morphology and relatively free word order, Basque presents a larg
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::a67eeabde2c8a46d43ca5d10b4644c95
http://hdl.handle.net/10045/76024
http://hdl.handle.net/10045/76024
Autor:
Etchegoyhen, Thierry, Martínez Garcia, Eva, Azpeitia, Andoni, Alegría Loinaz, Iñaki, Labaka Intxauspe, Gorka, Otegi, Arantza, Sarasola Gabiola, Kepa, Cortés Etxabe, Itziar, Jauregi Carrera, Amaia, Ellakuria, Igor, Calonge, Eusebi, Martin, Maite
Publikováno v:
RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)
Universidad de Alicante (UA)
La estimación automática de calidad (EAC) de la traducción automática consiste en medir la calidad de traducciones sin acceso a referencias humanas, habitualmente mediante métodos de aprendizaje automático. Un buen sistema EAC puede ayudar en t
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::b1a3154c6c9f6a235085a006385f445d
http://hdl.handle.net/10045/81358
http://hdl.handle.net/10045/81358