Zobrazeno 1 - 6
of 6
pro vyhledávání: '"Elena de la Cova"'
Autor:
Elena de la Cova
Publikováno v:
Atlantis, Vol 45, Iss 2, Pp 47-66 (2023)
In localization, international variables refer to source cultural elements that require a certain degree of adaptation in a target culture, such as date, time and number formats, currencies, colours, images, humour elements, etc. Although localizatio
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/a272944e1c2647aa8590d86936e10f45
Autor:
Elena de la Cova
Publikováno v:
Hermes, Iss 61 (2021)
The language used in a product or service has an extraordinary impact on the creation of its brand and on its online success. As localization is a key aspect of a globalized business, attention should be given to the localization of brand language to
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/5537a39c8f664aa3a932807b84461e96
Autor:
Elisa Alonso, Elena de la Cova
Publikováno v:
Revista Tradumàtica, Iss 12 (2014)
En este artículo se explora la posibilidad de aplicar la socionarrativa a la evaluación de herramientas de traducción, en general, y a Google Translator Toolkit, en particular. Se apunta que una evaluación desde la socionarrativa podría compleme
Externí odkaz:
https://doaj.org/article/6c0e83a2692948e784cd77b8166bc194
Autor:
Elena de la Cova Morillo
Publikováno v:
Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural. 1:81-92
La localización es una práctica que se desarrolla en un contexto y en unas circunstancias determinadas. Si bien es cierto que no hay dos proyectos de localización iguales, como no hay dos proyectos de traducción iguales, existen una serie de cond
Autor:
Elena de la Cova, Elisa Alonso
Publikováno v:
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Revista Tradumàtica, Iss 12 (2014)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname
Revista Tradumàtica, Iss 12 (2014)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
En este artículo se explora la posibilidad de aplicar la socionarrativa a la evaluación de herramientas de traducción, en general, y a Google Translator Toolkit, en particular. Se apunta que una evaluación desde la socionarrativa podría compleme
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::0b6b5a4cb57214c4b8b83a0c75a62e7c
http://hdl.handle.net/2072/405540
http://hdl.handle.net/2072/405540
Autor:
Elisa Calvo, Elena de la Cova
This collection invites readers to explore innovative or underexploited ways of working qualitatively with what in Translation Studies may be termed as elusive constructs.The volume adopts a functionalist approach to focus on one such concept, namely