Zobrazeno 1 - 10
of 22
pro vyhledávání: '"ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal"'
Akademický článek
Tento výsledek nelze pro nepřihlášené uživatele zobrazit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
K zobrazení výsledku je třeba se přihlásit.
Autor:
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
Issue: 33 78-98
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
This study seeks to focus on the image of the fictional interpreter in Jhumpa Lahiri's (1999) "Interpreter of Maladies”, in parallel reading with various academic discourses on healthcare interpreters in Turkey. Translated into Turkish in 2000, Lah
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=tubitakulakb::f0d40347e0d34f54f48e7d24ec765375
https://dergipark.org.tr/tr/pub/ceviri/issue/74744/1210307
https://dergipark.org.tr/tr/pub/ceviri/issue/74744/1210307
Autor:
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
Issue: 31 1709-1730
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
RumeliDE Journal of Language and Literature Studies
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
RumeliDE Journal of Language and Literature Studies
This study examines how the culture-specific items in the historical narrative in Ahmet Ümit's (2015) Elveda Güzel Vatanım are reproduced in the English translation Farewell, My Beautiful Country composed by Rakesh Jobanputra in 2020. The study fi
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=tubitakulakb::84b1efc3dbf77cf9adebdf7a7b6033ff
https://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/74039/1222098
https://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/74039/1222098
Autor:
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
Journal of Translation Studies / Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi; Fall2022, Vol. 33, p78-98, 21p
Autor:
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
Issue: 20 756-773
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Bu çalışmanın amacı, Malcolm Lowry’nin Under the Volcano adlı romanına damga vuran ve Konsolos olarak anılan başkarakterin zihinsel biçeminin 1974 ve 1989 yıllarında yapılan iki Türçe çeviriye nasıl aktarıldığını incelemektir.
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=tubitakulakb::b003d34b9ed17c13813b4abbc998aec0
https://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/56740/792483
https://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/56740/792483
Autor:
ERKAZANCI-DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
Journal of Translation Studies / Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi; Fall2021, Vol. 31, p108-126, 19p
Autor:
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
Issue: 25 51-70
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
This study seeks to analyse how Benjamin’s mind style was transferred into the Turkish translationof The Sound and The Fury, considering the fact that the translation came out in 1965, when thestylistic features of the Western modernist novel were
Externí odkaz:
https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=tubitakulakb::17437928f27a9a209213f6ec7e93d4a2
https://dergipark.org.tr/tr/pub/ceviri/issue/42595/513996
https://dergipark.org.tr/tr/pub/ceviri/issue/42595/513996
Autor:
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
RumeliDE Journal of Language & Literature Research / RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi; 2020, Vol. 2020 Issue 20, p756-773, 18p
Autor:
ERKAZANCI DURMUŞ, Hilal
Publikováno v:
Sinema ve Politika; Volume: 3, Issue: 2 483-507
Moment Dergi
Moment Dergi
Bu çalışmanın amacı, yüksek tirajlı Suudi Arabistan ve Türk gazetelerinin Suudi Arabistan’da en çok izlenen Arapça dublajlı Türk dizilerinden biri olan Noor (Gümüş) dizisine dayanarak yaptığı haberler sonucu ortaya çıkan Türkiy